-
1 proche
proche [pʀɔ∫]1. adjectiveb. ( = imminent) [mort, départ] imminent• être proche [fin, but] to be drawing nearc. [ami, parent] close2. masculine noun* * *pʀɔʃ
1.
1) ( dans l'espace) [bâtiment, maison, rue] nearby (épith)proche de — close to, near
2) ( dans le futur) [événement] imminent3) ( récent) [événement] recent; [souvenir] real, vivid4) ( voisin) gén similar; [langues] closely relatedproche de — [chiffre, langue] close to; [idée, conclusion, parti] similar to; [attitude] verging on
5) ( sur le plan affectif) [personnes] close (de to); Administration ( sur un formulaire)
2.
de proche en proche locution adverbiale little by little, gradually
3.
* * *pʀɔʃ1. adj1) (dans l'espace) nearbyIl habitait dans un village proche. — He lived in a nearby village.
être proche — to be near, to be nearby
La cathédrale est proche du château. — The cathedral is near the castle.
Les magasins les plus proches étaient à trois kilomètres. — The nearest shops were 3 kilometres away.
2) (dans le temps) (date) imminent, (dénouement, découverte) close at handLes vacances sont proches. — It's nearly the holidays.
3) (parent, ami) close2. nm1) (= ami) close friendl'un de ses proches — one of his close friends, one of her close friends
2) (= parent) close relativeLes proches n'ont pas encore été prévenus. — The next of kin haven't been informed yet.
* * *A adj1 ( dans l'espace) [bâtiment, maison, rue] nearby ( épith); proche de close to, near; c'est tout proche it's very close; dans une maison toute proche in a nearby house; le plus proche the nearest; c'est notre plus proche voisin he's our nearest neighbourGB; ce n'est pas très proche it's quite a way (off); assez proche not far away; un village assez proche a village not far away; les bureaux sont très proches les uns des autres the desks are very close together;2 ( dans le futur) [moment, départ, événement] imminent; [souvenir] real, vivid; la nuit est proche it'll soon be dark; le temps est proche où the time will soon come when; la victoire est proche victory is at hand; la mort est proche death is imminent; être proche de la mort to be near ou close to death; la fin est proche the end is (drawing) near;4 ( voisin) [chiffres, valeurs, taux] similar; [langues] closely related; [sens, idées, théories, résultats, partis] similar; ces deux mots sont de sens très proches these two words mean much the same; proche de [chiffre, valeur, taux, inflation, langue] close to; [idée, théorie] close ou similar to; [résultat, conclusion, parti, mouvement] similar to; [attitude, comportement] verging on; une ignorance proche de la bêtise ignorance bordering ou verging on stupidity;5 ( sur le plan affectif) [personnes] close (de to); Admin ( sur un formulaire) (plus) proche parent next of kin.B de proche en proche loc adv little by little, gradually.C nm ( parent) close relative; ( ami) close friend; (collègue, associé) close associate; un proche du président a close aide to the president; mes proches my nearest and dearest.[prɔʃ] adjectif1. [avoisinant] nearbyle bureau est tout proche the office is close at hand ou very near[dans le passé] in the recent past3. [cousin, parent] close4. [intime] closel'un des proches conseillers du président one of the president's trusted ou close advisors5. [semblable] similar————————[prɔʃ] nom masculinclose relative ou relationde proche en proche locution adverbialede proche en proche, j'ai fini par reconstituer les événements step by step, I finally reconstructed the eventsproche de locution prépositionnelle2. [dans le temps] close3. [en contact avec] close toêtre proche de la nature to be close to ou in touch with nature4. [semblable à - langage, espèce animale] closely related to ; [ - style, solution] similar toportrait proche de la réalité accurate ou lifelike portraitils sont proches de nous par la religion et la culture religiously and culturally they have a lot in common with us5. [sans différence de rang, d'âge avec] close to -
2 proche
pʀɔʃ
1. adj1) nah(e)2)
2. prepprocheproche [pʀɔ∫]I Adjectif1 (à proximité) nah[e]; Beispiel: un restaurant tout proche ein Restaurant ganz in der Nähe; Beispiel: la ville la plus proche die nächste Stadt; Beispiel: être proche de quelque chose nah[e] an etwas datif sein; Beispiel: proches l'un de l'autre/l'une de l'autre nah[e] beieinander3 avenir, dénouement, mort nah[e]; départ nah[e] bevorstehend; Beispiel: être proche départ kurz bevorstehen5 antéposé cousin, parent nah[e]; Beispiel: être proche de quelqu'un; (par la pensée) jemandem nah[e] sein6 sens verwandt; Beispiel: être proche de quelque chose langue, prévision, attitude einer S. datif ähnlich sein►Wendungen: de proche en proche nach und nach -
3 être
être [εtʀ]━━━━━━━━━1. linking verb━━━━━━━━━➭ TABLE 61━━━━━━━━━━━━━━━━━► Pour les locutions comme être en colère, c'est dommage, reportez-vous à l'autre mot.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <a. to be• soyez sages ! be good!► être de• serez-vous des nôtres demain ? will you be coming tomorrow?2. <• être fabriqué par... to be made by...━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Les temps composés français ne se traduisent pas toujours par des temps composés anglais: le passé composé français peut se traduire soit par le prétérit, soit par le parfait anglais, selon le contexte.━━━━━━━━━━━━━━━━━• est-il déjà passé ? has he been already?3. <a. to be• où étais-tu ? where were you?b. ( = aller)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque avoir été décrit un déplacement, il est rendu le plus souvent par to go ; lorsqu'il exprime le fait de s'être trouvé quelque part, il se traduit par to be.━━━━━━━━━━━━━━━━━• as-tu déjà été à l'étranger ? -- oui j'ai été en Italie l'an dernier have you ever been abroad? -- yes I went to Italy last year4. <a. ► il est + adjectif it is• il est étrange que... it's odd that...• quelle heure est-il ? what time is it?• il est un pays où... there is a country where...• il est des gens qui... there are people who...• il était une fois... once upon a time there was...d. ► c'est, ce sont + nom ou pronom━━━━━━━━━━━━━━━━━► En anglais, to be se met au temps de l'action décrite.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi possible d'un auxiliaire en anglais pour traduire les propositions tronquées.━━━━━━━━━━━━━━━━━• qui a crié ? -- c'est lui who shouted? -- he did or it was hime. ► c'est + adjectif it is• ça c'est vrai ! that's true!• un hôtel pas cher, c'est difficile à trouver it's not easy to find a cheap hotel• voler, c'est quelque chose que je ne ferai jamais stealing is something I'll never dof. (locutions)► c'est... qui• c'est eux or ce sont eux qui mentaient they are the ones who were lying• c'est toi qui le dis ! that's what you say!• c'est moi qu'on attendait it was me they were waiting for► c'est... que• ne partez pas, c'est à vous que je veux parler don't go, it's you I want to talk to► c'est que (pour expliquer)quand il écrit, c'est qu'il a besoin d'argent when he writes, it's because he needs money• c'est que je le connais bien ! I know him so well!• c'est qu'elle n'a pas d'argent it's because she has no money ; (exclamatif) but she has no money!► ce n'est pas que• ce n'est pas qu'il soit beau ! it's not that he's good-looking!► est-ce que ?• est-ce que c'est vrai ? is it true?• est-ce que vous saviez ? did you know?• est-ce que tu m'entends ? can you hear me?• est-ce que c'est toi qui l'as battu ? was it you who beat him?• quand est-ce que ce sera réparé ? when will it be fixed?• où est-ce que tu l'as mis ? where have you put it?► n'est-ce pas ? → n'est-ce pas5. <a. ( = créature) beingb. ( = individu) person* * *
I ɛtʀverbe intransitif (+ v avoir)1)voilà ce qu'il en est — ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is
qu'en est-il de...? — what's the news on...?
2)je suis à vous tout de suite/dans un instant — I'll be with you right away/in a minute
3)il n'est plus — euph he's no longer with us
fût-il duc/en cristal — even if he were a duke/it were made of crystal
••on ne peut pas être et avoir été — Proverbe you can't stay young forever
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again
II ɛtʀnom masculin1) ( organisme vivant) beingun être sans défense — a defenceless [BrE] creature
2) ( personne) personun être cher or aimé — a loved one
3) ( nature intime) being4) Philosophie
••
Dans la plupart des situations exprimant l'existence, l'identité, la localisation, la qualité, être sera traduit par to be: je pense donc je suis = I think therefore I am; le soleil est une étoile = the sun is a star; j'étais chez moi = I was at home; l'eau est froide = the water is coldLes locutions figées contenant être sont traitées sous l'entrée appropriée. Ainsi être en train de/sur le point de/hors de soi etc sont respectivement sous train, point, hors etc; comme si de rien n'était et quoi qu'il en soit sous comme et quoi. De même, les expressions avec si et les questions commençant par que sont traitées sous si et que, à part qu'est-ce à dire?, que l'on trouvera sous dire. Selon le même principe, l'emploi facultatif de étant après considérer comme et présenter comme est traité sous ces verbes; étant donné (que) et étant entendu que sont sous donné et entendu. La plupart des autres emplois de étant se traduisent par being: cela (ou ceci) étant = this being so. En revanche, c'est-à-dire, n'est-ce pas, peut-être et soit sont des entrées à part entière, traitées à leur place dans le dictionnairePar ailleurs, on consultera utilement les notes d'usage répertoriées, notamment pour l'expression de l'heure, la date, les nationalités, les professions, les nombres etcêtre = verbe auxiliaireêtre auxiliaire de la voix passive se traduit par to be. On notera l'emploi des divers temps en anglaisau présent: où sont les épreuves? elles sont révisées par le traducteur = where are the proofs? they are being revised by the translator; votre voiture est réparée = your car has been repaired; les portes sont repeintes chaque année = the doors are repainted every yearau passé: les épreuves ont été révisées en juin = the proofs were revised in June; les épreuves ont été révisées plusieurs fois = the proofs have been revised several times; les épreuves ont été révisées bien avant ma démission = the proofs had been revised long before I resignedêtre se traduit par to have si le temps est également composé en anglais - ce qui est beaucoup moins fréquent qu'en français (voir ci-dessus) - sauf avec naître. Dans certains contextes, on peut avoir: elles sont tombées = they have fallen; ils se sont enfuis = they have escaped; elle s'était vengée = she had taken her revengeLes verbes traduits par une construction passive ou attributive en anglais ( se vendre = to be sold; s'indigner = to be indignant) suivent les mêmes règles au passé: tous les livres se sont vendus = all the books have been sold; elle se serait indignée = she would have been indignantNoter que la forme pronominale à valeur passive est souvent mieux rendue en anglais par une forme intransitive: les livres se sont bien vendus = the books have sold wellêtre = allerLorsqu'il signifie aller, être se traduit par to be en anglais, mais seulement s'il est directement suivi d'un complément de lieu: je n'ai jamais été en Chine = I've never been to China. Suivi d'un infinitif, il se rend par to go to: il a été voir son ami = he's gone to see his friend; j'ai été manger au restaurant = I went to eat in the restaurantDans le sens de s'en aller, on notera les tournures recherchées: ils s'en furent au théâtre = they went to the theatre; ils s'en furent (déçus) = they left (disappointed)est-ce, ou sa variante plus familière c'est, se traduit généralement par is it: est-ce leur fils/voiture? = is it their son/car?; c'est grave? = is it serious?; c'est toi ou ton frère? = is it you or your brother?Quand ce garde sa valeur démonstrative, l'anglais précise la référence: est-ce clair? = is that clear?; qui est-ce? ( en montrant une personne) = who is he/she?; et aussi = who is that?; mais, en parlant de quelqu'un qui vous appelle au téléphone, ou à quelqu'un qui frappe à la porte: = who is it?est-ce n'est généralement pas traduit dans les tournures emphatiques ou permettant d'éviter l'inversion du sujet: est-ce que tu parles russe? = do you speak Russian?; est-ce leur fils, ce garçon? is this boy their son?; qui est-ce qui l'a fait? = who did it?; qui est-ce que tu as rencontré? = who did you meet?; quand/où est-ce que tu manges? = when/where do you eat?; qu'est-ce que c'est? = what is it?, ou, comme vu plus haut, = what is this/that? selon qu'on montre un objet proche ou éloignéNéanmoins, la tournure emphatique est également possible en anglais dans certaines expressions: qu'est-ce que j'entends? = what's this I hear?; est-ce bien ce qu'il a voulu dire? = is that what he really meant?c'est se traduit, selon les contextes, it is ( it's), this is, that is ( that's): c'est facile ( de critiquer) = it's easy; (ce que tu me demandes, ce travail) = that's easy; c'est moi (réponse à ‘qui est-ce?’) = it's me; (réponse à ‘qui le fait?’) = I do; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = I did; (pour me désigner sur une photo, ou comme étant le personnage dont il est question) = that's me ( traduit également ça, c'est moi); c'est Mme Fox (qui téléphone, réponse à ‘qui est-ce?’) = it's Mrs Fox; (réponse à ‘qui le fait?’) = Mrs Fox ou Mrs Fox does; (réponse à ‘qui l'a fait?’) = Mrs Fox did; (que je montre, dont vous voulez parler) = that's Mrs Fox; c'est eux, ce sont eux (qui sont là-bas, que je montre) = it's them; ( qui le font) = they do; ( qui l'ont fait) = they did; ( qui arrivent) = here they are; ce sont mes enfants ( que je vous présente) = these are my children; ( qui sont là-bas) = they are my children; c'est cela = that's right; c'est ça! tu crois que je vais faire le travail tout seul? = what's this! do you think I'm going to do the work all by myself?Lorsqu'il reprend un nom, un infinitif ou une proposition qui le précède c'est se traduit seulement par is: une étoile, c'est un réacteur nucléaire = a star is a nuclear reactor; réussir, c'est une question de volonté = to succeed is a question of will; sortir par ce temps, c'est de la folie = going out in this weather is sheer madness; eux, ce sont mes amis = they are my friendsDe même, lorsque c'est que reprend un groupe nominal ou une proposition, il se traduit simplement par is that: le comique, c'est que... = the funny thing is that... On trouvera en général cette tournure sous l'entrée appropriée, comme comique, fort, importer etcLorsque c'est que sert à donner une explication il se rend généralement, et selon le temps, par it is that, it was that, mais aussi, pour insister sur l'explication, par it is/was because: si j'ai fait ça, c'est que je ne pouvais pas faire autrement = if I did that, it was because I couldn't do otherwise. ce n'est pas que se traduit la plupart du temps it is/was not that (la contraction est it's not plutôt que it isn't): ce n'est pas qu'il soit bête, mais... = it's not that he is stupid, but...En corrélation avec un pronom relatif, c'est peut soit garder sa valeur de présentatif (voir plus haut) et se rendre par that's: c'est le journaliste qui m'a interviewé/que nous avons rencontré/dont je te parlais = that's the journalist who interviewed me/(that) we met/I was telling you about; c'est le château où je suis né = that's the castle where I was born; c'est ce qui me fait croire que... = that's what makes me think that...; c'est justement ce que je disais = that's exactly what I was saying; soit constituer une tournure emphatique qui se rend en anglais selon la nuance: c'est de la même femme que nous parlons = we're talking about the same woman; c'était d'en parler devant elle qui me gênait = talking about it in front of her was what made me feel uneasy ou what made me feel uneasy was talking about it in front of her; c'est lui/Paul qui l'a cassé ( je le dénonce) = he/Paul broke it; ( je l'accuse) = he/Paul is the one who broke it; c'est mon frère qui l'a écrit = it was my brother who wrote it ou my brother's the one who wrote it; c'est de ta soeur que je parlais, pas de toi = it was your sister I was talking about, not you; c'est cette voiture qui m'intéresse = this is the car (that) I am interested in; c'est lui le coupable = he is the culprit; ce sont eux les meurtriers = they are the murderersc'est à suivi d'un infinitif se traduit parfois par it is suivi de l'adjectif correspondant si cette même transformation est possible en français ( c'est à désespérer = c'est désespérant = it's hopeless), mais c'est rare, et il est conseillé de se reporter à l'infinitif en question ou à l'un des autres termes obtenus à partir de transformations semblablesc'est à... de faire (ou parfois à faire) se traduira de deux manières: c'est à Pierre/lui de choisir ( c'est son tour) it's Pierre's/his turn to choose; ( c'est sa responsabilité) it's up to Pierre/to him to chooseLa notion de rivalité contenue dans c'est à qui suivi du futur doit être rendue explicite en anglais: c'est à qui proposera le plus de réformes = each is trying to suggest more reforms than the other; c'était à qui des deux aurait le dernier mot = they were each trying to get in the last word; c'était à qui trouverait le plus d'erreurs dans le texte = they were vying with each other to find the most mistakes in the textc'est, équivalent de ça fait dans le compte d'une somme, se rend par it is: c'est 200 francs = it's 200 francs; c'est combien? = how much is it?ce sera avec valeur modale de ce doit être se traduit it must be: ce sera mon professeur de piano = it must be my piano teacherêtre = verbe impersonnelil est facile de critiquer = it is easy to criticize; il serait nécessaire de faire = it would be necessary to do; il est des gens bizarres = there are some strange people; il n'est pas de jour/d'heure sans qu'il se plaigne = not a day/an hour goes by without him complainingOn se référera par ailleurs aux notes d'usage concernant l'heure et la date; voir aussi les entrées temps et foisil est à suivi d'un infinitif se rend différemment, selon les nuances qu'imposent le contexte, par it must be, it has to be, it should be, it can be suivis du participe passé. Pour plus de sûreté, on se reportera à l'infinitif en question, où cette construction est généralement traitéeil est de suivi d'un substantif ou d'un groupe nominal se rend souvent par it is suivi directement d'un adjectif ou d'un substantif précédé d'un déterminant (article, pronom): il est de coutume de faire (ou qu'on fasse) = it is customary ou the custom to do; il est de notre responsabilité de faire = it is our responsibility to do; mais ce n'est pas une règle absolue, et il est préférable de consulter des entrées telles que goût, règle, notoriété etc pour avoir des traductions adéquates. Voir également 1 Voir également 1 ci-dessous pour des exemples supplémentairesCertains cas sont traités sous la rubrique ‘être = verbe impersonnel’; d'autres, expressions figées, le sont sous l'entrée appropriée; voir par exemple poche et frais pour en être de sa poche/pour ses frais. Enfin, quand l'antéc édent de en est exprimé dans la phrase, l'expression est traitée plus bas sous être de: où en étais-je? = where was I?; je ne sais plus où j'en suis = I'm lost; où en es-tu de tes recherches? - j'en suis à mi-chemin/au début = how far have you got in your research? - I'm halfway through/at the beginning; elle a eu plusieurs amants/accidents: elle en est à son quatrième = she has had several lovers/accidents: this is her fourth; j'en suis à me demander si... = I'm beginning to wonder whether...; j'en étais à ne pouvoir distinguer le vrai du faux = I got to the point where I couldn't distinguish between truth and falsehoodSuivie d'un substantif représentant un vêtement, l'expression peut être traduite to be in, mais on consultera l'entrée appropriée pour s'en assurer. Si l'on dit to be in uniform ou éventuellement to be wearing a uniform pour être en uniforme, l'anglais préfère généralement to be wearing a suit à to be in a suit pour être en costume (de même pour robe, tailleur etc). Dans le cas d'un déguisement, on a to be dressed up as: être en pirate = to be dressed up as a piratej'y suis ( je vous comprends) = I'm with you; ( plus général mais un peu familier) = I get it; je n'y suis pas ( je ne comprends pas) = I don't get it; vous y êtes? (vous comprenez?) = are you with me?; (vous êtes prêt(e)?) = are you ready?; 20000 francs? vous n'y êtes pas! = 20,000 francs? you're a long way out!; tu n'y es pas, c'est plus compliqué que ça = you don't realize, it's a lot more complicated than that. Voir aussi les entrées y, adverbe de lieu, et pourêtre + prépositionsLa plupart des cas ( être dans, sur, devant, pour, après, avec etc) sont traités sous la préposition correspondante. Ne sont retenus ici que les cas particuliers de être à et être deLes cas où l'on peut faire l'ellipse de être ou le remplacer par un autre verbe sont traités sous la préposition à; ceux de en être à sous la rubrique ‘en être’, et ceux de c'est à sous la rubrique ‘c'est’Les emplois de être à suivi d'un groupe nominal et signifiant ‘tendre vers’ sont généralement traités sous le substantif approprié, comme temps, hausse, agonie etc dans les expressions le temps est à la pluie, être à la hausse, être à l'agonie. De même, quand être à signifie un état, c'est sous le substantif ou adjectif approprié, comme bout, disposition, quai, vif etc, qu'on trouvera la ou les traductions de l'expression correspondanteSuivi d'un infinitif et signifiant devoir être, être à peut généralement se traduire, en observant les mêmes nuances qu'avec devoir, par must be, have to be ou should be suivi du participe passé du verbe anglais. Il reste conseillé de consulter l'infinitif en question, comme plaindre, prendre etc. On en trouve également un traitement succint sous les rubriques ‘être = verbe impersonnel' et ‘c'est'Au sens de appartenir à, l'anglais utilise to be suivi du cas possessif quand le possesseur est un être animé ou d'un pronom possessif si celui-ci est représent é par un pronom objet. Si le cas possessif n'est pas d'usage, on utilise de préférence to belong to: ce livre est à moi/à mon frère = this book is mine/my brother's; ces dictionnaires sont au service de traduction = these dictionaries belong to the translation department; à qui est ce chien? = who does this dog belong to? ou whose dog is this? Voir 2 ci-dessous pour des exemples supplémentairesQuand elle exprime un état ou une situation, la tournure être de suivie d'un substantif sans déterminant est traduite sous le substantif en question, notamment avis, garde, service etc. De même, certaines expressions où la présence de déterminant est variable, comme dans être de mauvaise foi/d'une incroyable mauvaise foi sont traitées sous l'entrée appropriée, en l'occurrence, foi; voir aussi humeur, massacrante, poil etcLa construction être d'un/d'une suivie d'un adjectif substantivé ou d'un substantif exprimant une qualité ou un défaut peut généralement être rendue par to be so suivi de l'adjectif correspondant en anglais, si le substantif est seul: elle est d'un ridicule/d'une prétention! = she's so ridiculous/so pretentious!; si le substantif est qualifié, l'adjectif devient généralement un adverbe en anglais: il est d'une exquise courtoisie/d'une incompétence rare = he's exquisitely courteous/exceptionally incompetent; mais il n'est pas inutile de vérifier les traductions des adjectifs et substantifs à leur entrée avant de rendre cette constructionAu sens de participer à, faire partie de, la tournure être de se traduit de façon très variable (voir aussi partie): il est des nôtres ( il vient avec nous) = he's with us; (il est de notre clan, agit et pense comme nous) = he's one of us; serez-vous des nôtres? = will you be (coming) with us?; êtes-vous des nôtres? = are you coming with us? (ici, coming est nécessaire, pour éviter l'ambiguïté de are you with us?); les journalistes ne sont pas/ne seront pas du voyage = the journalists aren't coming/won't be coming on the trip; ils ont organisé une expédition mais je n'en étais pas = they organized an expedition but I wasn't part of it; il y avait un congrès mais il n'en était pas = there was a congress but he didn't take partSuivi d'un infinitif et précédé de noms abstraits avec l'article défini ( l'idéal, l'essentiel etc) ou de superlatifs ( le plus simple), être de se traduit généralement par to be suivi de l'infinitif avec to: le plus simple serait de tout recommencer = the simplest thing to do would be to start all over again* * *ɛtʀ1. nm2. vb (avec attribut)1) (état, description) to beIl est instituteur. — He's a teacher.
Vous êtes grand. — You're tall.
Vous êtes fatigué. — You're tired.
Je suis heureux. — I'm happy.
être à qn — to be sb's, to belong to sb
Ce livre est à Paul. — This book is Paul's., This book belongs to Paul.
C'est à moi. — It's mine.
C'est à eux. — It's theirs.
C'est à lui de le faire. — It's up to him to do it.
3) (origine)Il est de Paris. — He is from Paris.
Il est des nôtres. — He is one of us.
4) (obligation, but)être à (+ infinitif) C'est à réparer. — It needs repairing.
C'est à essayer. — You should try it.
Il est à espérer que... — It is to be hoped that...
3. vi1) (= se trouver) to beJe ne serai pas ici demain. — I won't be here tomorrow.
2) (date)Nous sommes le 10 janvier. — It's the 10th of January., Today is the 10th of January.
3) (= faire partie) to beêtre de ceux qui... — to be one of those who...
Il voulait en être. — He wanted to be part of it.
4) (= exister) to beêtre ou ne pas être... — to be or not to be...
en être à qch (= avoir atteint) — to have got to sth, to have got as far as sth, (= être réduit à) to be reduced to sth
Nous en étions au dessert. — We had got to the dessert., We had got as far as dessert.
Il en est à faire des ménages pour vivre. — He's been reduced to doing cleaning jobs to earn a living.
4. vb aux1) (dans verbes composés) to haveIl est parti. — He has left., He has gone.
Il n'est pas encore arrivé. — He hasn't arrived yet.
2) (forme passive) to beIl a été promu. — He has been promoted.
5. vb impersil est... — it is...
Il est impossible de le faire. — It's impossible to do it.
Il est 10 heures. — It's 10 o'clock.
See:* * *I.être ⇒ Note d'usage verb table: être vi1 il n'est pas jusqu'à l'Antarctique qui ne soit pollué even the Antarctic is polluted; il en est de Pierre comme de Paul it is the same with Pierre as with Paul; voilà ce qu'il en est ( présentation) this is how it is; ( conclusion) that's how it is; il n'en est rien this isn't at all the case; il en sera toujours ainsi it will always be so; il en a été de même it was the same; qu'en est-il de…? what's the news on…?;2 je suis à vous tout de suite/dans un instant I'll be with you right away/in a minute; je suis à vous I'm all yours; être à ce qu'on fait to have one's mind on what one is doing; elle est toujours à se plaindre she's always complaining;3 il n'est plus euph he's no longer with us; ce temps n'est plus those days are gone; ces traditions ne sont plus these traditions are things of the past; fût-il duc/en cristal even if he were a duke/it were made of crystal, even were he a duke/were it made of crystal; n'était leur grand âge were it not for their advanced age, if it were not for their advanced age; ne serait-ce qu'en faisant if only by doing; ne fût-ce que pour la soulager/qu'un instant if only to relieve her/for a moment; fût-ce pour des raisons humanitaires if only on humanitarian grounds.on ne peut pas être et avoir été Prov you can't stay young forever.II.être nm1 ( organisme vivant) being; être humain/vivant/surnaturel human/living/supernatural being; les êtres animés et inanimés animate and inanimate things; les êtres et les choses living things and objects; un être sans défense a defencelessGB creature; ces plantes sont des êtres inférieurs these plants are inferior life-forms;2 ( personne) person; un être d'exception an exceptional person; un être faible et timoré a weak and timorous person; les êtres qui doutent people who doubt; l'amitié entre deux êtres friendship between two people; un être cher or aimé a loved one; ce sont des êtres simples they're simple beings ou souls; son mari est un être sensible her husband is a sensitive soul;3 ( nature intime) being; de tout son être [détester, souhaiter] with one's whole being; au fond de son être, elle savait que in the core of her being, she knew that; blessé au plus profond de son être hurt to the core; les êtres contradictoires qui vous habitent the conflicting selves within you;I[ɛtr] nom masculin2. RELIGIONl'être éternel ou infini ou suprême the Supreme Being3. [personne] personII[ɛtr] verbe intransitifA.[EXPRIME L'EXISTENCE, LA RÉALITÉ]B.[RELIE L'ATTRIBUT, LE COMPLÉMENT AU SUJET]1. [suivi d'un attribut] to beje ne te le prêterai pas! — comment ou comme tu es! (familier) I won't lend it to you! — you see what you're like!Bruno/ce rôle est tout pour moi Bruno/this part means everything to me2. [suivi d'une préposition]j'y suis, j'y reste here I am and here I staya. [à la maison] I'm not at home for anyoneb. [au bureau] I won't see anybodyje suis à vous [je vous écoute] I'm all yourstout le monde est à la page 15/au chapitre 9? is everybody at page 15/chapter 9?vous êtes (bien) au 01.40.06.24.08 this is 01 40 06 24 08être de [provenir de] to be from, to come fromBruno est de sa famille Bruno is a member of her family ou is a relative of hersêtre de [participer à]: je suis de mariage le mois prochain I've got (to go to) a wedding next monthj'en suis au moment où il découvre le trésor I've got to the part ou the bit where he discovers the treasureoù en étais-je? [après une interruption dans une conversation] where was I ?tu en es encore à lui chercher des excuses! — oh non, je n'en suis plus là! you're still trying to find excuses for him! — oh no, I'm past that!ne plus savoir où l'on en est: je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs I don't know where I am any more with all these calculationsj'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suis I've got to take stock, I've completely lost track of everythingy être [comprendre]: tu te souviens bien de Marie, une petite brune! — ah, oui, j'y suis maintenant! but you must remember Marie, a brunette! — oh yes, I'm with you now!mais non, vous n'y êtes pas du tout! you don't understand!3. [dans l'expression du temps] to benous sommes le 8/jeudi today is the 8th/ThursdayC.[SUBSTITUT DE ALLER, PARTIR] to go————————[ɛtr] verbe impersonnel1. [exister]il était une fois un prince... once (upon a time) there was a prince...2. [pour exprimer l'heure]3. (soutenu & locution)on a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien it was rumoured you wanted to resign — that's not trueil n'est que de: il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compte you only have to read the newspapers to be aware of it————————[ɛtr] verbe auxiliaire1. [sert à former les temps composés]je suis/j'étais descendu I came/had come down2. [sert à former le passif]3. [sert à exprimer une obligation]cela étant locution adverbiale[dans ces circonstances] things being what they are[cela dit] having said that -
4 propior
prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin. - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie. - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne. - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu. - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent. - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente. - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente. - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés. - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville. - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort. - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin). - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable. - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété. - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité. - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu. - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que. - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent. - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn. - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus. - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près. - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers. - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée. - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.* * *prŏpĭor, prŏpĭus (gén. ōris), compar. de propis, inusité - voir propius, adv. [st1]1 [-] plus près, plus proche, plus voisin. - avec dat. propior patriæ, Ov. P. 1, 2, 130: plus proche de la patrie. - avec acc. propior montem, Sall. J. 49, 1: plus près de la montagne. - avec ab ab igne propior, Sen. Ep. 74, 4: plus près du feu. - n. plur. propiora fluminis, Tac. H. 5, 16: les points du fleuve plus rapprochés. [st1]2 [-] plus prochain (en parl. du temps), plus récent, plus rapproché, plus imminent. - propior epistula, Cic.: la lettre plus récente. - venio ad propiorem (epistulam), Cic. Att. 15, 3, 2: j'en viens à la lettre plus récente. - veniunt ad propiora, Cic. Tusc. 1, 116: ils viennent à des faits plus rapprochés. - aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum, Liv. 1, 14: une autre guerre éclata, beaucoup plus proche, presque aux portes de la ville. - avec dat. propior leto, Ov.: plus proche de la mort. - septimus octavo propior annus, Hor. S. 2, 6, 40: la septième année qui est plus près de la huitième (= près de sa fin). - propius nihil factum est quam ut occideretur, Cic.: il s'en est bien peu fallu qu'il ne fût tué, il a bien failli être tué. [st1]3 [-] qui se rapproche davantage, plus approchant de, plus semblable à; plus vraisemblable. - quæ sceleri propiora sunt quam religioni, Cic. Verr. 4, 112: des choses qui se rapprochent plus du crime que de la piété. - quod propius vero est, Liv. 4, 37, 1: ce qui est plus près de la vérité. - id vitium propius virtutem erat, Sall. C. 11, 1: ce vice se rapprochait davantage de la vertu. - propius est fidem avec prop. inf. Liv. 4, 17: il est plus croyable que. - a contumelia quam a laude propius fuerit post Vitellium eligi, Tac. H. 2, 76: ce serait un affront plutôt qu'un honneur d'être choisi après Vitellius. [st1]4 [-] plus proche (par le sang), plus proche parent. - alicui propior, Cic. Quinct. 97: plus proche parent de qqn. - quibus propior P. Quintio nemo est, Cic. Quint. 31, 97: qui n'ont pas de plus proche parent que P. Quintus. - gradu propior sanguinis, Ov. H. 3, 28: plus proche par le sang (plus proche parent). [st1]5 [-] qui touche de plus près. - sua sibi propiora pericula esse quam mea, Cic. Sest. 40: [ils disaient] que leurs dangers les touchaient de plus près que les miens. [st1]6 [-] plus porté vers. - oderat Aenean propior Saturnia Turno, Ov. Tr. 1, 2, 7: la fille de Saturne, plus portée vers Turnus, haïssait Enée. - irae quam timori propior, Tac. An. 16, 9: plus enclin à la colère qu'à la crainte.* * *Propior, et hoc propius, huius propioris, pen. prod. Comparatiuum. Plaut. Plus pres.\Funeri propior. Horat. Vieillard, qui est sur le bord de sa fosse.\Gradu sanguinis propior. Ouid. Plus prochain parent.\Propior vero est. Liu. Il est plus vray semblable.\Id propius fidem est. Liu. Cela est plus pres de la verité.\Propius nihil est factum, quam vt occideretur. Ci. Il ne s'en est rien fallu qu'il n'ait esté tué.\Cura propior deam angit. Ouid. Qui la touche de plus pres.\Mors propior venit. Tibull. Prochaine.\Omnia sua sibi propiora esse pericula, quam aliena. Cic. Touchent de plus pres.\Et dicendi ardore eram propior, et aetate coniunctior. Cic. J'approchoye plus de luy, Je luy resembloye plus. -
5 toucher
toucher [tu∫e]➭ TABLE 11. transitive verb• « prière de ne pas toucher » "please do not touch"• il n'a pas touché un verre de vin depuis son accident he hasn't touched a drop of wine since his accidentb. ( = entrer en contact avec) to touchc. ( = être proche de) to adjoin ; [affaire] to concernd. ( = atteindre) [+ adversaire, objectif] to hit ; [+ public] to reach• touché ! (bataille navale) hit!e. ( = recevoir) [+ prime, allocation, traitement] to get ; [+ chèque] to cash ; [+ tiercé, gros lot] to win• il a fini le travail mais n'a encore rien touché he's finished the work but he hasn't been paid yetf. ( = émouvoir) [drame, deuil] to affect ; [scène attendrissante] to touch ; [critique, reproche] to have an effect ong. ( = concerner) to affect• toucher à to touch ; [+ réputation] to question ; ( = modifier) [+ règlement, loi, tradition] to meddle with ; [+ mécanisme] to tamper with ; ( = concerner) [+ intérêts] to affect ; [+ problème, domaine] to have to do with ; ( = aborder) [+ période, but] to approach ; [+ sujet, question] to broach• n'y touche pas ! don't touch!• « prière de ne pas toucher aux objets exposés » "please do not touch the exhibits"• s'il touche à cet enfant, gare à lui ! if he touches that child, he'd better watch out!• touche pas à ma bagnole ! (inf) hands off my car!• c'est parfait, n'y touche pas it's perfect, don't change a thing• l'hiver/la guerre touche à sa fin or son terme winter/the war is drawing to a close3. reflexive verb4. masculine nountouch ; ( = impression produite) feel* * *
I
1. tuʃe1) ( poser la main sur)toucher (de la main) — to touch [objet, surface, personne]
toucher du bois — ( par superstition) to touch wood
toucher quelque chose du doigt — lit, fig to put one's finger on something
2) ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]toucher le sol — [animal, sauteur, avion] to land
3) ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]si tu recules encore tu vas toucher le mur — if you reverse any more, you'll hit the wall
4) ( attendrir) to touch [personne]5) ( affecter) [changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région]6) ( être contigu à) [pays, maison, usine] to be next to7) ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent]; to cash [chèque]; to get [retraite]; to win [lot]8) ( joindre)9) ( atteindre)toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs — to have an audience of three million
2.
toucher à verbe transitif indirect1) ( poser la main sur)toucher à tout — lit to be into everything; fig to be a jack of all trades
avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin — (colloq) he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one
2) ( concerner)3) ( porter atteinte à)toucher à — to infringe on [droit, privilège]
4) ( modifier)5) ( aborder)
3.
se toucher verbe pronominal [maisons, jardins] to be next to each other
II tuʃenom masculin1) ( sens)le toucher — touch, the sense of touch
2) Médecine digital examination3) Musique ( d'un pianiste) touch* * *tuʃe1. nm(= sens, faculté) touchle toucher — touch, the sense of touch
2. vt1) (= entrer en contact avec, manipuler) [objet, substance] to touch2) (= palper) to feelCe pull a l'air doux. Je peux toucher? — That sweater looks soft. Can I feel it?
3) (= atteindre) (d'un coup de feu) to hitLa balle l'a touché en pleine poitrine. — The bullet hit him right in the chest.
4) (= affecter) [gentillesse, compliment] to touch, [deuil, malheur] to affectLeurs attentions l'ont beaucoup touché. — Their kind attentions touched him deeply.
5) (= concerner) to affect, to concernCes nouvelles réformes ne nous touchent pas. — The new reforms don't affect us.
6) (= recevoir) [récompense, argent] to receive, to get, [salaire] to draw, to get, [chèque] to cashIl a touché une grosse somme d'argent. — He received a large sum of money.
7) (= aborder) [problème, sujet] to touch on8) (= contacter) to reach, to contact3. vi1) (= manipuler) to touch2) (= modifier) to tamper with, to meddle withQuelqu'un a touché au dispositif de sécurité. — Someone has tampered with the safety device.
3) (= traiter de, concerner) to deal with, to concernCet article touche à des sujets d'actualité. — This article deals with topical issues.
4) (= atteindre) [but, date] to reach5) (= être contigu à) [frontière, mur] to be next toLeur jardin touche au nôtre. — Their garden is next to ours.
* * *toucher verb table: aimerA nm1 ( sens) le toucher touch, the sense of touch; reconnaître des objets au toucher to identify objects by touch; un tissu doux au toucher a fabric which is soft to the touch;2 Méd digital examination; toucher rectal digital examination of the rectum;3 Mus ( d'un pianiste) touch.B vtr1 ( poser la main sur) toucher (de la main) to touch [objet, surface, personne]; ‘prière de ne pas toucher’ ‘please do not touch’; ne touche pas, pas touche○! don't touch!; toucher le bras/l'épaule/le dos de qn to touch sb's arm/shoulder/back, to touch sb on the arm/shoulder/back; toucher du bois ( par superstition) to touch wood; je touche du bois, mais je ne suis jamais malade I never get ill, touch wood!; toucher le front de qn to feel sb's forehead; toucher qch du doigt lit, fig to put one's finger on sth;2 ( être en contact avec) to be touching [mur, plafond, fond]; toucher le sol [animal, sauteur, avion] to land;3 ( heurter) to hit [adversaire, voiture, trottoir]; si tu recules encore tu vas toucher le mur if you reverse any more, you'll hit the wall; ne pas toucher une or la balle○ not to get near the ball; ‘touché!’ ( en escrime) ‘touché!’; ( à la bataille navale) ‘hit!’; toucher qn à la tête/poitrine to hit sb in the head/chest; touché dans le dos il s'est effondré he was hit in the back and slumped down;4 ( attendrir) to touch [personne] ; ça me touche beaucoup I am very touched; j'ai été très touchée de ta visite or que tu viennes me voir I was very touched by your visit;5 ( affecter) [événement, changement, crise, loi] to affect [personne, secteur, pays]; [intempérie] to hit [région, ville]; rien ne la touche nothing affects her; la récession touche tout le monde the recession affects everybody; le chômage touche 15% de la population active unemployment affects 15 per cent of the working population; la région la plus touchée par l'ouragan the area hardest hit by the hurricane;6 ( être contigu à) [pays] to be next to, to border (on); [maison, usine] to be next to, to adjoin [bâtiment, parc]; leur terrain touche le nôtre their land is next to ou adjoins ours;7 ( encaisser) [personne] to get, to receive [argent, indemnités, dividendes]; to cash [chèque, mandat]; to get [retraite]; to win [tiercé, loterie]; il a touché une grosse somme à son départ he got a lot of money when he left; elle ne va toucher aucune indemnité she won't get ou receive any compensation; ils touchent une petite retraite they get a small pension;8 ( joindre) toucher qn to get hold of sb; il est difficile à toucher par téléphone he's difficult to get hold of on the phone;9 Presse, Radio, TV toucher trois millions d'auditeurs or de téléspectateurs to have an audience of three million; toucher sept millions de lecteurs to have a readership of seven million.C toucher à vtr ind1 ( poser la main sur) toucher à to touch [objets]; ne touchez à rien don't touch anything; il n'a pas touché à son repas he didn't touch his meal; il ne touche plus à une goutte d'alcool he doesn't touch a drop of alcohol anymore; toucher à tout lit to be into everything; fig to be a jackofall trades; il ne touche plus à un fusil he won't go near a rifle anymore; ‘touche pas à mon pote○’ ‘hands off my pal○’; avec son air de ne pas y toucher, c'est un malin○ he looks as if butter wouldn't melt in his mouth, but he's a sly one;2 ( concerner) toucher à to concern; la réforme touche à l'emploi des jeunes the reform concerns youth employment; tout ce qui touche à la discipline/l'individu anything that relates to ou that concerns discipline/the individual; c'est un problème qui touche à l'éthique it's a question of ethics;3 ( porter atteinte à) toucher à to infringe on [droit, liberté, privilège]; to detract from [dignité]; toucher aux principes fondamentaux de la démocratie to infringe on the fundamental principles of democracy;4 ( modifier) to change; on ne peut toucher aux coutumes tradition is sacrosanct;5 ( aborder) to get on to [question, problème]; vous touchez à un sujet délicat/une question fondamentale you're getting on to a delicate subject/a fundamental issue.D se toucher vpr1 ( se tâter) ( l'un l'autre) to feel each other; ( soi-même) to feel oneself; se toucher la tête/le bras/les pieds ( l'un l'autre) to feel each other's heads/arms/feet; ( soi-même) to feel one's head/arm/feet;2 ◑( se masturber) to play with oneself○;3 ( être contigu) (maisons, jardins, immeubles) to be next to each other; nos deux maisons se touchent our houses are next door to each other.I[tuʃe] nom masculin1. [sens] (sense of) touch[palpation] touch2. [sensation] feel3. [manière de toucher] touch————————au toucher locution adverbialedoux/rude au toucher soft/rough to the touchc'est facile à reconnaître au toucher it's easy to tell what it is by touching it ou by the feel of itII[tuʃe] verbe transitifA.1. [pour caresser, saisir] to touch[pour examiner] to feelne me touche pas! get your hands off me!, don't touch me!touchez avec les yeux! don't touch, just look!2. [entrer en contact avec] to touchoù peut-on vous toucher en cas d'urgence? where can you be contacted ou reached in an emergency?[suj: lettre] to reachB.1. [se servir de - accessoire, instrument] to touchson service est si puissant que je ne touche pas une balle (familier) his serve is so powerful I can't get anywhere near the ball2. [consommer] to touchil n'a même pas touché son repas/la bouteille he never even touched his meal/the bottle3. [blesser] to hit4. [atteindre - suj: mesure] to concern, to affect, to apply to ; [ - suj: crise, krach boursier, famine] to affect, to hit ; [ - suj: incendie, épidémie] to spread to (inseparable)reste-t-il un secteur que l'informatique n'ait pas touché? are there still any areas untouched by computerization?ses prières avaient touché mon cœur her entreaties had moved ou stirred me[affecter - suj: décès] to affect, to shake ; [ - suj: critique, propos désobligeants] to affect, to have an effect on6. (familier) [s'en prendre à - personne] to touch7. [percevoir - allocation, honoraires, pension, salaire] to receive, to get, to draw ; [ - indemnité, ration] to receive, to get ; [ - chèque] to cash (in) (separable)elle touche 30 000 euros par an she earns 30,000 euros a yearC.2. [concerner]une affaire qui touche la Défense nationale a matter related to defence, a defence-related matter3. [être parent avec] to be related to————————[tuʃe] verbe intransitif3. (très familier) [exceller]elle touche en informatique! she's a wizard at ou she knows a thing or two about computers!ça y est, au saxo, je commence à toucher! I'm beginning to get the hang of the sax now!4. (locution)touchez là! it's a deal!, (let's) shake on it!————————toucher à verbe plus préposition1. [porter la main sur - objet] to touchque je ne te reprenne pas à toucher aux allumettes! don't let me catch you playing with matches again! ; [ - adversaire, élève] to touch, to lay hands ou a finger onsi tu touches à un seul cheveu de sa tête...! if you so much as lay a finger on her...!2. [modifier - appareil, documents, législation] to tamper ou to interfere withton dessin est parfait, n'y touche plus your drawing is perfect, leave it as it isje n'ai jamais touché à la drogue I've never been on ou touched drugsa. (sens propre) to fiddle with ou to touch everythinga. [artisan] I'm a Jack-of-all-trades, I do a little bit of everythingb. [artiste] I'm a man of many parts4. [être proche de - suj: pays, champ] to adjoin (soutenu), to border (upon) ; [ - suj: maison, salle] to join on (inseparable) to, to adjoin (soutenu)[confiner à]tout ce qui touche au sexe est tabou everything connected ou to do with sex is taboovous venez de toucher au point essentiel du débat you've put your finger on the key issue in the debatele navire touche au port ce soir the ship will enter ou reach harbour tonight————————se toucher verbe pronominal————————se toucher verbe pronominal -
6 friser
friser [fʀize]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ cheveux] to curl ; [+ moustache] to twirlb. [+ catastrophe, mort] to be within a hair's breadth of ; [+ insolence, ridicule] to verge on2. intransitive verb[cheveux] to be curly ; [personne] to have curly hair* * *fʀize
1.
1) ( boucler) to curl [cheveux, moustache]2) ( frôler) [remarque, attitude] to border on [insolence, grossièreté]cela frise les 10% — it's approaching 10%
2.
verbe intransitif [cheveux] to curl; [personne] to have curly hair
3.
se friser verbe pronominal* * *fʀize1. vt [cheveux]to curl1) (= frôler) [surface] to skim, to graze2) (= confiner à) [hérésie] to verge on2. vi[cheveux] to curl, [personne] to have curly hair* * *friser verb table: aimerA vtr1 ( boucler) to curl [cheveux, moustache]; friser qn to curl sb's hair; se faire friser to have one's hair curled; la pluie me frise les cheveux the rain makes my hair go curly ou frizzy;2 ( frôler) [remarque, attitude] to border on [insolence, grossièreté]; [personne] to be on the brink of [catastrophe]; il frise les quarante ans he's getting on for forty; cela frise les 10% it's approaching 10%.B vi [cheveux. moustache] to curl; [personne] to have curly hair.[frize] verbe transitif1. [barbe, cheveux] to curl3. [être proche de]————————[frize] verbe intransitif -
7 last
Ⅰ.last1 [lɑ:st](a) (with dates, times of day) dernier;∎ last Monday lundi dernier;∎ last week/year la semaine/l'année dernière;∎ last July en juillet dernier, l'année dernière au mois de juillet;∎ the last train le dernier train;∎ the last guest to arrive le dernier des invités à arriver;∎ the last syllable but one l'avant-dernière syllabe;∎ that was the last time I saw him c'était la dernière fois que je le voyais;∎ that's the last time I do HIM a favour c'est la dernière fois que je lui rends service;∎ it's your last chance c'est votre dernière chance;∎ at the last minute or moment à la dernière minute, au dernier moment;∎ it's our last day here c'est notre dernière journée ici;∎ I'm down to my last cigarette il ne me reste plus qu'une seule cigarette;∎ they were down to their last few bullets il ne leur restait pratiquement plus de munitions;∎ one of the last few survivors un des tout derniers survivants;∎ the last two pages les deux dernières pages;∎ I'll sack every last one of them! je vais tous les virer!;∎ every last scrap of bread had been eaten on avait mangé jusqu'à la dernière miette;∎ she used up every last ounce of energy elle a utilisé tout ce qui lui restait d'énergie;∎ to the last detail dans les moindres détails;∎ American the movie was her last hurrah c'est avec ce film qu'elle a fait ses adieux au cinéma;∎ the concert was her last hurrah c'est avec ce concert qu'elle a fait ses adieux au public;∎ they were prepared to fight to the last man ils étaient prêts à se battre jusqu'au dernier;∎ she was on her last legs elle était au bout du rouleau;∎ your car is on its last legs votre voiture ne va pas tarder à vous lâcher;∎ the regime is on its last legs le régime vit ses derniers jours ou est au bord de l'effondrement;∎ I'll get my money back if it's the last thing I do je récupérerai mon argent coûte que coûte;∎ I always clean my teeth last thing at night je me brosse toujours les dents juste avant de me coucher;∎ we finished the work last thing on Tuesday afternoon on a terminé le travail juste avant de partir mardi après-midi(c) (most recent) dernier;∎ you said that last time c'est ce que tu as dit la dernière fois;∎ this time last year we were in New York l'année dernière à cette époque nous étions à New York;∎ I've been here for the last five years je suis ici depuis cinq ans, cela fait cinq ans que je suis ici;∎ I haven't been to church for the last few weeks je ne suis pas allé à l'église ces dernières semaines;∎ I didn't like her last film je n'ai pas aimé son dernier film∎ he's the last person I expected to see c'est bien la dernière personne que je m'attendais à voir;∎ he's the last person I'd ask to help me c'est (bien) la dernière personne à qui je demanderais de l'aide;∎ that's the last thing that's worrying me ça c'est le cadet de mes soucis;∎ that's the last place I'd have looked c'est bien le dernier endroit où j'aurais cherché;∎ that's the last thing I wanted je n'avais vraiment pas besoin de ça;∎ you're the last one to criticize tu es vraiment mal placé pour critiquer2 adverb∎ she arrived last elle est arrivée la dernière ou en dernier;∎ she came or finished last (in race) elle est arrivée dernière;∎ and last but not least… et en dernier, mais non par ordre d'importance,…;∎ last but not least on the list we have M. Livingstone et enfin sur la liste, je ne voudrais pas oublier M. Livingstone∎ when did you last see him? quand l'avez-vous vu la dernière fois?;∎ they last came to see us in 1989 leur dernière visite remonte à 1989;∎ I can't remember when I last ate je ne sais plus quand j'ai pris mon dernier repas;∎ last, I would like to say… et pour finir, je voudrais dire…3 noun(a) (final one) dernier(ère) m,f;∎ am I the last? (to arrive) suis-je le dernier?;∎ the last in the class le dernier de la classe;∎ she was the last to arrive elle est arrivée la dernière;∎ the last of the Romanovs le dernier des Romanov;∎ the next to last, the last but one l'avant-dernier;∎ Bible the last shall be first les derniers seront les premiers∎ each more handsome than the last tous plus beaux les uns que les autres;∎ the day before last avant-hier;∎ the winter before last l'hiver d'il y a deux ans;∎ the Prime Minister before last l'avant-dernier Premier ministre∎ that was the last I saw of her c'est la dernière fois que je l'ai vue, je ne l'ai pas revue depuis;∎ I hope that's the last we see of them j'espère qu'on ne les reverra plus;∎ I'll never see the last of this! je n'en verrai jamais la fin!, je n'en viendrai jamais à bout!;∎ I think we've heard the last of him je pense qu'on n'en entendra plus parler;∎ we'll never hear the last of it on n'a pas fini d'en entendre parler;∎ you haven't heard the last of this! (as threat) vous aurez de mes nouvelles!;∎ leave the pans till last gardez les casseroles pour la fin, lavez les casseroles en dernier;∎ literary to look one's last on sth voir qch pour la dernière fois;∎ literary to breathe one's last rendre le dernier soupir;(d) (remainder) reste m;∎ we drank the last of the wine on a bu ce qui restait de vinenfin;∎ free at last enfin libre;∎ at long last enfin;∎ now at last I understand enfin, je comprends;∎ at long last she's found a job she enjoys elle a enfin trouvé un emploi qui lui plaît;∎ at last! where on earth have you been? (te voilà) enfin! mais où étais-tu donc?;∎ at last he said: "do you forgive me?" enfin il demanda: "tu me pardonnes?"∎ formal at the last the judges came out in her favour à la dernière minute, les juges ont décidé en sa faveur;∎ she was there at the last elle est restée jusqu'au boutjusqu'au bout;∎ faithful to the last fidèle jusqu'au bout;∎ she insisted to the last that she was not guilty elle a dit jusqu'au bout qu'elle n'était pas coupable►► American last call = dans un bar, moment où le barman annonce que l'heure de la fermeture approche et qu'il s'apprête à servir les dernières consommations;the Last Frontier = surnom donné à l'Alaska;the Last Judgment le Jugement dernier;last name nom m de famille;Telecommunications last number redial touche f bis;British last orders = dans un pub, moment où le barman annonce que l'heure de la fermeture approche et qu'il s'apprête à servir les dernières consommations;∎ to sound the last post (over the grave) jouer la sonnerie aux morts;last rites derniers sacrements mpl;the Last Supper la (sainte) Cène;Stock Exchange last trading day dernier jour m de cotation;∎ the Treasury has the last word on defence spending le ministère des Finances a le dernier mot en matière de dépenses militaires;∎ she was wearing the very last word in hats elle portait un chapeau du dernier criⅡ.last2 [lɑ:st]∎ it's too good to last c'est trop beau pour durer;∎ if the good weather lasts si le beau temps se maintient;∎ it lasted (for) ten days cela a duré dix jours;∎ how long did the film last? combien de temps le film a-t-il duré?, quelle était la durée du film?;∎ how long can we last without water? combien de temps tiendrons-nous sans eau?;∎ the supplies will not last two months les vivres ne feront pas deux mois;∎ he didn't last more than a year as a singer il n'a pas tenu plus d'un an dans la chanson;∎ their romance didn't last (for) long leur idylle n'a pas duré longtemps;∎ he won't last long (in job) il ne tiendra pas longtemps; (will soon die) il n'en a plus pour longtemps;∎ the batteries didn't last (for) long les piles n'ont pas duré longtemps;∎ familiar cakes never last long in this house (they get eaten quickly) les gâteaux ne durent jamais très longtemps dans cette maison;∎ built/made to last construit/fait pour durer∎ we've got enough food to last another week nous avons assez à manger pour une semaine encore(c) (keep fresh → food) se conserver;∎ these flowers don't last (long) ces fleurs ne tiennent ou ne durent pas (longtemps)∎ his money didn't last him to the end of the holiday il n'a pas eu assez d'argent pour tenir jusqu'à la fin des vacances;∎ have we got enough to last us until tomorrow? en avons-nous assez pour tenir ou aller jusqu'à demain?;∎ my camera's lasted me ten years mon appareil photo a duré dix ans;∎ that fountain pen will last you a lifetime vous pourrez garder ce stylo à plume toute votre vie;∎ it has lasted him well ça lui a fait de l'usage;∎ she couldn't last the pace elle n'a pas pu tenir le rythme➲ last out∎ I'm not sure I'll last out at this job je ne sais pas si je pourrai faire ce travail longtemps;∎ how long will he last out? combien de temps peut-il tenir?(b) (be enough) suffire;∎ will our supplies last out till the end of the month? les provisions suffiront-elles jusqu'à la fin du mois?∎ he didn't last the night out il n'a pas passé la nuit, il est mort pendant la nuit;∎ will the play last out the month? est-ce que la pièce tiendra le mois?;∎ to last the year out (person) survivre jusqu'à la fin de l'année; (supplies) suffire pour l'année;∎ my overcoat will last the winter out mon pardessus fera encore l'hiver;∎ I don't know if I'll be able to last out the afternoon without any coffee je ne sais pas si j'arriverai à tenir tout l'après-midi sans caféⅢ.last3(for shoes) forme f -
8 دنا
دنَا[da'naː]vاقْتَرَبَ s'approcher, être proche◊دَنَت ساعَةُ المَوْتِ — L'heure de la mort approchait.
-
9 close
Ⅰ.close1 [kləʊs]proche ⇒ 1 (a), 1 (b), 1 (f) serré ⇒ 1 (d), 1 (g) attentif ⇒ 1 (e) mal aéré ⇒ 1 (h) près ⇒ 1 (a), 2 (a) étroitement ⇒ 2 (b)(a) (near in space or time) proche;∎ the library is close to the school la bibliothèque est près ou proche de l'école;∎ in close proximity to sth dans le voisinage immédiat de ou tout près de qch;∎ they're very close in age ils ont presque le même âge;∎ his death brought the war closer to home c'est avec sa mort que nous avons vraiment pris conscience de la guerre;∎ we are close to an agreement nous sommes presque arrivés à un accord;∎ at close intervals à intervalles rapprochés;∎ I saw him at close quarters je l'ai vu de près;∎ at close range à bout portant;∎ to be close at or to hand (shop, cinema etc) être tout près; (book, pencil etc) être à portée de main;∎ to be close to tears être au bord des larmes;∎ to be (very) close to victory être (tout) près de la victoire;∎ familiar I came close to thumping him one j'ai bien failli lui en coller une;∎ he keeps things close to his chest il ne fait guère de confidences;∎ to see sth at close quarters voir qch de près;∎ to give sb a close shave raser qn de près;∎ the bill was passed but it was a close thing la loi a été votée de justesse;∎ he managed to get elected but it was a close run thing il a été élu de justesse(b) (in relationship) proche;∎ they're very close (friends) ils sont très proches;∎ he's a close friend of mine c'est un ami intime;∎ a close relative un parent proche;∎ I'm very close to my sister je suis très proche de ma sœur;∎ he has close ties with Israel il a des rapports étroits avec Israël;∎ there's a close connection between the two things il y a un rapport étroit entre les deux;∎ the President consulted his closest advisers le président consulta ses conseillers les plus proches;∎ sources close to the royal family des sources proches de la famille royale;∎ a subject close to my heart un sujet qui me tient à cœur;∎ to keep sth a close secret garder le secret absolu sur qch∎ they stay in close contact ils restent en contact en permanence∎ it was a close contest ce fut une lutte serrée;∎ to play a close game jouer serré;∎ close finish arrivée f serrée(e) (thorough, careful) attentif, rigoureux;∎ pay close attention to what she says faites très attention ou prêtez une grande attention à ce qu'elle dit;∎ have a close look at these figures examinez ces chiffres de près;∎ upon close examination après un examen détaillé ou minutieux;∎ to keep (a) close watch or eye on sb/sth surveiller qn/qch de près;∎ I keep close control of the expenses je contrôle étroitement les dépenses;∎ in close confinement en détention surveillée(f) (roughly similar) proche;∎ his version of events was close to the truth sa version des faits était très proche de la réalité;∎ he bears a close resemblance to his father il ressemble beaucoup à son père;∎ it's the closest thing we've got to an operating theatre voilà à quoi se réduit notre salle d'opération∎ Military in close formation en ordre serré∎ it's very close in here on manque vraiment d'air ici;∎ it's terribly close today il fait très lourd aujourd'hui(i) (secretive) renfermé, peu communicatif;∎ he's very close about his private life il est très discret sur sa vie privée2 adverb∎ don't come too close n'approche pas ou ne t'approche pas trop;∎ I live close to the river j'habite près de la rivière;∎ did you win? - no, we didn't even come close avez-vous gagné? - non, loin de là;∎ she came close to losing her job elle a failli perdre son emploi;∎ to come close to death frôler la mort;∎ to come close to the world record frôler le record du monde;∎ they walked close behind us ils nous suivaient de près;∎ she lives close by elle habite tout près;∎ I looked at it close to or up je l'ai regardé de près;∎ close together serrés les uns contre les autres;∎ sit closer together! serrez-vous!;∎ it's brought us closer ça nous a rapprochés∎ he held me close il m'a serré dans ses bras3 noun∎ it's close on nine o'clock il est presque neuf heures;∎ she must be close on fifty elle doit friser la cinquantaine ou doit avoir près de cinquante ans(almost, nearly) presque;∎ the baby weighs close to 7 pounds ≃ le bébé pèse presque 3 kilos et demi►► Military close combat corps à corps m;Music close harmony tessiture f limitéeⅡ.close2 [kləʊz]fermer ⇒ 1 (a)-(d), 1 (j), 2 (a) conclure ⇒ 1 (e), 1 (h) arrêter ⇒ 1 (f) liquider ⇒ 1 (g) se refermer ⇒ 2 (b) se terminer ⇒ 2 (d) clôturer ⇒ 2 (e) fin, conclusion ⇒ 3(a) (shut → door, window, shop, book) fermer;∎ he closed his eyes and went to sleep il ferma les yeux et s'endormit;∎ figurative the committee had not closed the books on the inquiry le comité n'avait pas refermé le dossier de l'affaire;∎ to close one's eyes to sth fermer les yeux sur qch;∎ to close one's mind to sth refuser de penser à qch;∎ she closed her mind to anything new elle s'est fermée à tout ce qui était neuf(b) (opening, bottle) fermer, boucher;∎ figurative we must close the gap between the rich and the poor nous devons combler le fossé entre riches et pauvres(c) (block → border, road) fermer;∎ they've closed the airport ils ont fermé l'aéroport;∎ a road closed to motor traffic une route interdite à la circulation automobile(d) (shut down → factory) fermer;∎ they plan to close more rural stations ils ont l'intention de fermer d'autres petites gares de campagne∎ she closed the conference with a rallying call to the party faithful elle termina la conférence en lançant un appel de solidarité aux fidèles du parti;∎ a neat way of closing the discussion un habile moyen de clore la discussion;∎ the subject is now closed l'affaire est close∎ to close the books balancer les comptes, régler les livres;∎ to close the yearly accounts arrêter les comptes de l'exercice(h) (settle → deal) conclure;∎ we closed a deal with them last week nous avons conclu un accord avec eux la semaine dernière(i) (move closer together) serrer, rapprocher;∎ Military close ranks! serrez les rangs!;∎ figurative the party closed ranks behind their leader le parti a serré les rangs derrière le leader∎ this window doesn't close properly cette fenêtre ne ferme pas bien ou ferme mal;∎ the door closed quietly behind them la porte s'est refermée sans bruit derrière eux;∎ the bakery closes on Fridays la boulangerie ferme le vendredi(b) (wound, opening) se refermer;∎ the gap was closing fast l'écart diminuait rapidement(c) (cover, surround)∎ the waves closed over him les vagues se refermèrent sur lui;∎ the onlookers closed around us un cercle de curieux se forma autour de nous;∎ my fingers closed around the gun mes doigts se resserrèrent sur le revolver∎ I closed with a reference to Rimbaud j'ai terminé par une référence à Rimbaud(e) Stock Exchange clôturer;∎ the shares closed at 420p les actions ont clôturé ou terminé à 420 pence;∎ the share index closed two points down l'indice (boursier) a clôturé en baisse de deux points3 nounfin f, conclusion f; (of day) tombée f; Stock Exchange (on financial futures market) clôture f; (closing price) cours m de clôture;∎ at close of business à la ou en clôture;∎ the concert came to a close le concert s'acheva;∎ the year drew to a close l'année s'acheva;∎ it's time to draw the meeting to a close il est temps de mettre fin à cette réunion;∎ towards the close of the century vers la fin du siècle;∎ at close of play (in cricket) à la fin du match►► Computing close box case f de fermeture;British close season Hunting fermeture f de la chasse; Fishing fermeture f de la pêche; Football intersaison f(a) (business, factory) fermer;∎ the shop had to close down le magasin a dû fermer(business, factory) fermer;∎ they had to close down their shop ils ont dû fermer leur magasin∎ to close in on or upon se rapprocher de;∎ the hunters closed in on their prey les chasseurs se rapprochèrent de leur proie;∎ the police/his creditors are closing in l'étau de la police/de ses créanciers se resserre∎ darkness closed in on us la nuit nous enveloppaisoler, fermer;∎ the area was closed off to the public le quartier était fermé au public;∎ some of the rooms in the house have been closed off certaines pièces de la maison ont été fermées;∎ Accountancy to close off an account arrêter un comptese rapprocher de;∎ we were closing on them fast nous nous rapprochions d'eux rapidement(b) (complete successfully → game, competition) remporter;∎ to close it out l'emporter∎ to close a position boucler ou clore ou fermer une position➲ close up(c) (shop, house) fermer(b) (shopkeeper) fermer(a) (finalize deal with) conclure un marché avec -
10 gradus
grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *grădŭs, ūs, m. [gradior] - gén. arch. graduis, Varr. - dat sing. gradu, Lucil. - acc. plur. grados, Pacuv. [st1]1 [-] pas (mesure de longueur: 2 pieds 1/2, environ 75 cm). [st1]2 [-] pas, marche ([] cursus: course). - addere gradum (s.-ent. gradui): doubler (allonger, forcer) le pas, marcher plus vite. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 61, 249: faire un pas. - gradum facere, Cic. de Or. 2, 249: faire un pas, marcher. - gradum celerare Virg. En. 4, 641 ; corripere, Hor. O. 1, 3, 33, presser le pas. - gradum addere, Liv. 26, 9, 5, augmenter le pas. - gradum sistere, Virg. En. 6, 465 ; sustinere Ov. F. 6, 398: suspendre sa marche. - gradum revocare, Virg. En. 6, 128 ; referre, Ov. F. 5, 502: revenir sur ses pas. - suspenso gradu, Ter. Phorm. 867: en retenant ses pas, à pas de loup. - citato gradu, Liv. 28, 14, 17: à vive allure. - pleno gradu, Sall. J. 98, 4: au pas accéléré. --- cf. Liv. 4, 32, 10, etc. - métaph. spondeus habet stabilem quendam et non expertem dignitatis gradum, Cic. Or. 216: le spondée a une démarche ferme et qui ne manque pas de beauté. [st1]3 [-] fig. marche vers, approche. - in Africam ex hac provincia gradus imperii factus est, Cic. Verr. 2, 3: de cette province notre empire a fait son premier pas en Afrique. - gradus reditus mei, Cic. Att. 7, 23, 2: un pas vers mon retour. - gradus ad consulatum, Liv. 6, 42, 2: un pas vers le consulat. - gradum fecit ad censuram, Liv. 27, 6, 17: il ne fit qu'un pas (bond) jusqu'à la censure. - mortis timere gradum, Hor. O. 1, 3: craindre l'approche de la mort, craindre de faire le pas vers la mort. [st1]4 [-] position (du soldat à la guerre). - nec ullo timore de gradu dejecta est, Caes.: et (la légion) ne fut ébranlée par aucune crainte. - aliquem gradu movere (demovere, depellere): déloger qqn de sa position, faire lâcher pied à qqn. - aliquem gradu movere, demovere, Liv. 7, 8, 3 ; 6, 32, 8, depellere Nep. Them. 5, 1: faire lâcher pied à qqn. - de gradu pugnare: combattre de pied ferme. - in gradu stetimus, certi non cedere, Ov. M. 9: nous avons tenu ferme, résolus à ne pas reculer. - in suo quisque gradu obnixi, sine respiratione pugnabant, Liv. 8: chacun résistait de pied ferme et combattait sans reprendre haleine. - stabili gradu impetum hostium excipere, Liv. 6, 12, 8: recevoir le choc des ennemis de pied ferme. - in suo quisque gradu obnixi, Liv. 8, 38, 11: se tenant chacun solidement campés sur leurs jambes. - de gradu, Sen. Ep. 29, 6: à pied, de pied ferme. - fig. de gradu dejici, Cic Off. 1, 80: être décontenancé, déconcerté, lâcher prise. [st1]5 [-] degré, marche, [d'ord. au plur.]. - gradus templorum, Cic. Att. 4, 1, 5: les degrés des temples. --- cf. Cic. Sest. 34. - praeceps per gradus ire, Suet. Cal. 35: dégringoler de gradin en gradin [au théâtre]. - subitarii gradus, Tac. An. 14, 20: des gradins improvisés. - spectaculorum gradus, Tac. An. 14, 13: tribunes en gradins. - au sing. primus gradus ascenditur, Vitr. 3, 3: on monte la première marche. - agric. gradus: profondeur d'un coup de bêche en palier. --- Col. 3, 13, 9 ; 4, 1, 3. - astr. gradus: degré d'une circonférence. --- Manil. 1, 581. - gradus: rides qui existent au palais du cheval. --- Veg. Mul. 2, 4. - gradus: étages de la chevelure. --- Suet. Ner. 51 ; Quint. 1, 6, 44 ; 12, 10, 47. [st1]6 [-] fig. degré, échelle. - sonorum gradus, Cic. de Or. 3, 227: degrés, échelle des sons. --- cf. Cic. Or. 59 ; Quint. 11, 3, 15. - a virtute ad rationem venire gradibus, Cic. Nat. 1, 88: passer de la vertu à la raison par une gradation. - inter se ea quasi gradibus, non genere differunt, Cic. Nat. 1, 16: entre ces choses il y a différence de quantité, non de qualité (de degré, non d'espèce). - temporum gradus, Cic. Part. 12: ordre chronologique. - gradus aetatis scandere adultae, Lucr. 1, 1123: gravir les degrés de l'âge adulte (arriver progressivement à l'âge adulte). - gradus cognationis, Dig. 38, 10, 1: degrés de parenté. --- cf. Ov. M. 13, 143. - eodem gradu, Dig.: au même degré. - artissimo gradu, Suet. Aug. 4, etc.: à un degré très proche. - mais non iidem erunt necessitudinum gradus qui temporum, Cic. Off. 1, 59: [dans l'accomplissement des devoirs] l'ordre voulu par les degrés de liaison ne sera pas toujours celui qu'exigent les circonstances. - gradus plures sunt societatis hominem, Cic. Off. 1, 53: il y a un assez grand nombre de degrés dans la société humaine. - gradus officiorum, Cic. Off. 1, 160: échelle, hiérarchie des devoirs. - eidem gradus oratorum, Cic. Br. 186: même classement des orateurs. - gradus et dissimilitudines Atticorum, Cic. Br. 285: les degrés et les différences qu'il y a parmi les orateurs attiques. - a matre Magnum Pompeium artissimo contingebat gradu, Suet.: du côté maternel, il était très proche parent du grand Pompée. - Neroni Galba successit nullo gradu contingens Caesarum domum, Suet.: Galba succéda à Néron alors qu'il n'avait aucun lien de parenté avec la maison des Césars. [st1]7 [-] degré dans les magistratures, rang, échelon. - ad summum imperium per omnes honorum gradus aliquem efferre, Cic. Cat. 1, 28: faire monter qqn par tous les degrés des magistratures au pouvoir suprême [consulat]. - ascendens gradibus magistratuum, Cic. Br. 281: s'élevant progressivement dans l'échelle des magistratures. - gradus altissimus, amplissimus dignitatis, Cic. Phil. 1, 14 ; Mur. 30: le degré le plus élevé de la considération (de l'estime publique). - gradus senatorius, Cic. Pomp. 61: le rang de sénateur. - civis hoc gradu, Cic. Phil. 6, 18: un citoyen de ce rang. --- cf. Cic. Ac. 2, 6 ; Fam. 6, 10, 2. [st1]8 [-] degré de comparaison. - Diom. 324, 16. - gradus absolutus [primitivus], comparativus, superlativus, Charis. 112, 15 ; Diom. 324, 16: le positif, le comparatif, le superlatif.* * *Gradus, huius gradus, m. g. Cic. Degré ou marche, Un eschellon d'eschelle.\Altos gradus euaserat. Virgil. Elle avoit monté, etc.\Gradus. Virg. Un pas, Marchement, Le marcher, Marcheure.\Gradu pleno. Liu. A grand pas.\Acuere gradus. Stat. Encourager et enhorter de marcher viste, ou de se haster d'aller.\Addere gradum. Liu. Se haster d'aller, Aller plus viste qu'on ne faisoit.\AEquare gradus alicuius. Sil. Aller aussi viste que luy.\Celerare. Virgil. Haster son pas, Se haster.\Colligere. Sil. Retirer et accourcir son pas, Aller plus bellement, ou s'arrester.\Continere. Virgil. S'arrester.\Corripere. Horat. Se mettre vistement à chemin.\Dirigere inuitum gradum. Senec. Conduire et mener quelqu'un maulgré qu'il en ait.\Efferre gradum soribus. Sil. Sortir hors de la porte.\Facere gradum. Sil. Faire un pas, Marcher.\Foemineo corpora ferre gradu. Ouid. Marcher en femme.\Ingentes ferre gradus. Ouid. Marcher à grands pas.\Flectere gradum retro. Senec. Revenir, Retourner en arriere.\Inferre gradum. Liu. S'advancer d'entrer, Poulser avant.\Minuere gradum suum. Quintil. Aller à plus petit pas, Aller plus bellement.\Seniles moliri gradus. Seneca. Cheminer ou marcher pesamment et à difficulté, comme fait une vieille personne.\Gradu mouere. Liu. Repoulser, Faire reculer, desmarcher, Faire desmarcher.\Reuocare. Virgil. Retourner.\Sistere. Virgil. S'arrester.\Sustinere gradum. Ouid. S'arrester.\Tangere locum gradu. Ouid. Venir jusques au lieu.\Deiici de gradu. Cic. Perdre constance ou contenance.\Gradum iacere ad aliquam rem, et aditum. Cic. Faire entree, Faire passage.\Ad Rempublicam gradus. Cic. Entree, Chemin, Moyen, Degré pour monter et parvenir au gouvernement de la Republique.\A virtute ad rationem video te venisse gradibus. Cic. Par degrez.\Fateor me ad istum gradum sapientiae non venisse. Marius ad Ciceronem. N'estre monté jusques à ce degré.\Gradus. Cic. Le degré d'honneur.\De gradu dignitatis dimoueri. Cic. Perdre son authorité et reputation, ou en estre reculé.\Senatorius gradus. Cic. Le degré et dignité de senateur.\Militiae gradu deiici. Modestinus. Quand aucun ha en la guerre quelque degré et estat, et à cause de quelque faulte par luy commise il est dejecté et privé dudict estat, et est remis au ranc des simples souldars.\Gradus. Cic. Occasion, Preparatif, Entree, Commencement. -
11 teneo
tĕnĕo, ēre, tĕnŭi, tentum - parf. arch. tĕtĭni, Diom. 366, 23; 372, 18; subj. tĕtĭnĕrim, tĕtĭnĕrit, Pac. Tr. 172; Acc. Tr. 39; inf. parf. tĕnisse, Pac. Tr. 226; fut. ant. tĕtĭnĕro, P. Fest. 252, 9 -- parf. tĕnīvi, Charis. 248, 2. - tr. - [st1]1 [-] tenir. - tenere aliquid in manu (tenere aliquid manu), Cic. Cael. 63; Div. 1, 46: tenir qqch dans sa main. - radicem ore tenere, Cic. Div. 2,141: tenir une racine dans sa gueule. - manu tenere aliquid, Cic. Off 3, 68: **tenir de la main qqch** = toucher de la main, connaître de façon évidente, palpable. - cf. Cic. Clu. 20. - res manibus tenetur, Cic. Sest. 69: le succès est assuré. [st1]2 [-] tenir, diriger; atteindre. - secundissimo vento cursum tenere, Cic. Nat. 3, 83: fournir, accomplir sa course avec un vent très favorable. - cf. Caes. BG. 4, 26, 5 ; 5, 8, 2. - quo tenetis iter? Virg. En. 1, 370: où dirigez-vous vos pas? - montes petebant et pauci tenuere, Liv. 1, 37, 4: ils cherchaient à gagner les montagnes et bien peu les atteignirent. - cf. Liv. 30, 25, 11; 36, 21 1; 37, 16, 4, etc. - portum tenuit, Tac. Agr. 38: [la flotte] arriva dans le port. - cf. Tac. H. 2, 9. [st1]3 [-] tenir dans son esprit, comprendre; savoir, posséder (une science...) - reconditos alicujus sensus tenere, Cic. Sest. 22: comprendre les sentiments secrets de qqn. - nunc teneo, nunc scio quid hoc sit negoti, Plaut. Cap. 697: maintenant je comprends, maintenant je sais de quoi il s'agit. - et bene et male facere tenet, Plaut.: il sait également faire le bien et le mal. - omnia illa, quae et saepe audistis et tenetis animis, Cic.: tous les faits dont on vous a souvent entretenus, et que vous vous rappelez. - tenes quid dicam? Ter.: sais-tu ce que je dis? - tu, quibus capiatur Caesar, tenes, Cic.: tu sais ce qui séduit César. - quae a Romanis auguribus ignorantur, a Cilicibus tenentur, Cic.: les augures de Cilicie savent ce qu'ignorent ceux de Rome. [st1]4 [-] venir à bout, réussir, obtenir (avec ut et ne, comme obtineo). - tenere ut: obtenir que. - tenuere patres, ut Fabius consul crearetur, Liv. 2, 42, 2: les sénateurs obtinrent que Fabius fût élu consul. - tenere ne: obtenir que... ne... pas. - plebs tenuit ne consules in proximum annum crearentur, Liv. 4, 30, 16: la plèbe obtint qu'on n'élût pas de consuls l'année suivante. - cf. Liv. 24, 19, 7. [st1]5 [-] tenir, occuper, habiter; tenir en son pouvoir, posséder (le coeur, la pensée de qqn). - summam imperii tenere, Caes. BG 3, 22: tenir le commandement suprême. - tenere locum oratoris, Cic. Br. 137: tenir le rang d'orateur. - totam rem publicam tenere, Cic. Mur. 83: tenir entre ses mains tout le salut de l'état. - cornu tenere, Nep. Pel. 4, 3: commander une aile. - multa hereditatibus tenebantur, Cic. Off. 2, 81: beaucoup de propriétés étaient occupées par héritage. - cum rem publicam opes paucorum, non virtutes tenere coeperunt, Cic. Rep. 1, 51: quand la puissance d'un petit nombre et non pas ses vertus a commencé d'occuper la direction de l'état. - tenere colles praesidiis, Caes. BC. 3, 43: occuper les collines par des postes. - legio locum non tenuit atque in proximum collem se recepit, Caes. BC, 1, 44: la légion ne put garder sa position et se replia sur la colline toute proche. - tenent Danai qua deficit ignis, Virg. En. 2, 505: les Grecs occupent tout ce qu'a dédaigné le feu. - ego nec tumultum nec mori per vim metuam tenente Caesare terras, Hor. O. 3: je ne craindrai ni la guerre civile ni la mort violente tant que César possédera le monde. - quam ab dispari tenebantur (tecta) ! Cic. Phil. 2, 104, combien différent était l'occupant (de cette demeure)! - locum tenere, Cic. Clu. 128: garder son poste. - dum me Galatea tenebat, Virg. B. 1, 31: tandis que Galatée possédait mon coeur. - cf. Tib. 1, 6, 35; 2, 6, 52. - magna me spes tenet, Cic. Tusc. 1, 97: un grand espoir occupe ma pensée. - de triumpho nulla me cupiditas umquam tenuit, Cic. Att. 7, 2, 6: quant au triomphe, aucun désir ne s'est jamais emparé de moi. - cf. Cic. Att. 1, 11, 3. - alicujus rei desiderio teneri, Cic. CM 33: être pris du regret de qqch (de ne pas avoir qqch). - cf. Cic. Ac. 1, 4. [st1]6 [-] garder, observer; garder (dans sa mémoire), se souvenir. - consuetudinem, morem, ordinem, Cic. Phil. 1, 27; Off. 3, 44 ; Phil. 5, 35: garder une habitude, une coutume, observer un ordre établi. - foedus tenere, Cic. Balb. 34: observer un traité. - civium jura tenere, Cic. Cat. 1, 28, garder les droits du citoyen (ses droits de citoyen). - suas leges tenere, Cic. Verr. pr. 13: garder ses lois. - memoriā tenere, Cic. Cat. 3, 19: garder dans sa mémoire, se souvenir. - avec prop. inf. cf. Cic. Cat. 3, 19; Tusc. 1, 107. - s.-ent memoriā: dicta tenere, Hor. P. 336: retenir ce qui a été dit. - cf. Hor. S. 2, 4, 8; Quint. 11, 2, 50. [st1]7 [-] tenir en soi, embrasser, contenir. - haec magnos formula reges tenet, Hor. S. 2, 3, 46: cette définition s'applique aux plus grands rois. - surtout au passif: teneri: être compris dans, être fondé sur. - genus officiorum, quod tenetur hominum societate, Cic. Off. 1, 160: genre de devoirs qui tient à la société humaine. - quae (causae) familiaritate et consuetudine tenentur, Cic. Fam. 13, 29, 1: motifs qui sont fondés sur une liaison intime et habituelle. - homines deorum agnatione tenentur, Cic. Leg. 1: les hommes sont compris dans la famille des dieux. [st1]8 [-] maintenir, soutenir, conserver. - admodum tenenda sunt sua cuique Cic. Off 1, 110: chacun doit maintenir fermement sa personnalité. - castris se tenere, Caes. BG. 1, 40, 8: se tenir dans son camp. - cf. Caes. BG. 3, 17; Liv. 2, 45, 2 ; 3, 26, 3. - se tenere domi a conventu remotum, Nep. Dion 9, 1: rester chez soi en s'isolant de la foule. - imperium populi Romani illius opera tenebatur, Cic. Mur. 58, la domination du peuple romain était maintenue grâce à lui. - cf. Cic. Off. 2, 26; Nat. 2, 134. - bestia hoc calore tenentur Cic. Nat. 2, 31: les bêtes subsistent grâce à cette chaleur. [st1]9 [-] tenir à, s'attacher à (en parl. d'une idée). - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: voilà où je m'en tiens, voilà où je m'attache. - cf. Cic. Verr. 5, 165 ; Ac. 2, 71; Fin. 3, 44. - hoc tenebo + prop. inf. Cic. Fin. 1, 35: je me tiendrai à cette idée que. - cf. Cic. Par. 14. - avec ut: teneamus, ut censeamus... Cic. Tusc. 1, 100: tenons-nous à croire que. - demus hoc sana Bruto ut..., nos tamen teneamus ut... Cic. Tusc. 5, 34: faisons, je le veux bien, cette concession à Brutus que..., mais nous, maintenons fermement notre opinion que... - avec ne: haec duo tenere in amicitia, primum ne quid sit... Cic. Lael. 65: maintenir solidement ces deux principes en amitié, d'abord qu'il n'y ait rien... [st1]10 [-] tenir, retenir, captiver. - me omni tuo sermone tenuisti, Cic. Br. 232: tu m'as captivé par tout ce que tu as dit. - aures tenere, Cic. Br. 193: captiver les oreilles. - pompā, ludis teneri, Cic. Fin. 5, 48: être captivé par les cortèges, par les jeux. - cum is qui audit ab oratore jam obsessus est ac tenetur, Cic. Or. 210: quand l'auditeur est déjà investi par l'orateur et à sa discrétion. [st1]11 [-] astreindre, lier. - ut populum teneant (eae leges), Cic. Phil. 5, 10: pour que (ces lois) obligent le peuple. - cf. Cic. Phil. 11, 11; Liv. 8, 12, 14. - interdicto non teneri, Cic. Caec. 41: ne pas être astreint par l'ordonnance. - promisso teneri, Cic. Att. 12, 18, 1: être lié par une promesse. - cf. Cic. Q. 2, 3, 5; Liv. 24, 29, 11. [st1]12 [-] au passif: teneri, être pris = n'avoir point d'échappatoire, ne pouvoir nier. - in aliqua re manifesto teneri, Cic. Verr. pr. 2; 2, 99; ou in manifesta re teneri, Cic. Verr. 2, 144, etc.: être pris manifestement dans tel ou tel délit = être convaincu de tel ou tel délit. - avec gén. ejusdem cupiditatis teneri, Cic. Leg. 3, 31: être convaincu de la même passion. - caedis teneri, Quint. 5, 14, 11: être convaincu d'un meurtre. - cf. Tac. An. 11, 7. - non solum argumentis, sed etiam certis testibus istius audacia tenebatur, Cic. Verr. 5, 101: son impudence était démontrée au moyen non seulement d'arguments, mais encore de témoins précis. [st1]13 [-] retenir, arrêter, retarder; retenir, empêcher. - aliquem tenere, Cic. Att. 11, 3, 1: retenir qqn (l'empêcher de partir). - cf. Fam. 16, 19. - Corcyrae tenebamur, Cic. Fam. 16, 7: nous sommes retenus à Corcyre. - senatus lectionem tenere, Liv. 27, 11, 9: retarder la liste des sénateurs. - non tenebo te pluribus, Cic. Fam. 11, 16, 3: je ne te tiendrai pas plus longtemps, je ne t'en dirai pas plus long. - cf. Cic. Verr. 1, 34. - vix a te videor posse tenere manus, Ov. Am. 1, 4, 10: c'est à peine, je crois, si je pourrai empêcher mes mains de te toucher! - naves tenebantur, quominus... Caes. BG. 4, 22, 4: les navires étaient retenus et empêchés de... - metu legum teneri, Cic. Verr. 4, 75: être retenu par la crainte des lois. - risum, somnum vix tenere, Cic. Br. 293; 278: avoir peine à s'empêcher de rire, de dormir. - iracundiam tenere, Cic. Par. 33: retenir son penchant à la colère. - se tenere, Cic. Fin. 2, 21: se retenir. - se non tenere, quia... Cic. Ac. 2, 12: ne pas se retenir de... - cf. Cic. Att. 15, 14, 2 ; Phil. 13, 46. - se tenere ab accusando, Cic. Q. 3, 2 2: se retenir d'accuser. - intr. - [st1]1 [-] tenir, occuper un lieu, se tenir. - tenent Danai qua deficit ignis, Virg. En. 2, 505: les Grecs sont partout où n'est pas la flamme. - cf. Liv. 3, 62, 7 ; 32, 5, 12. [st1]2 [-] tenir une route, une direction, se diriger, se porter à un endroit. - Liv. 1, 1, 4 ; 21, 49, 2 ; 31, 45, 14. [st1]3 [-] subsister, se maintenir, durer. - imber per noctem totam tenuit, Liv. 23, 44, 6: la pluie dura toute la nuit. - cf. Liv. 2, 3, 5 ; 3, 47, 6 ; 24, 47, 15, etc. - tenet fama + prop. inf. Liv. 1, 4, 6: on rapporte que... (mais fama tenuit, Liv. 23, 12, 2: la tradition a prévalu que...).* * *tĕnĕo, ēre, tĕnŭi, tentum - parf. arch. tĕtĭni, Diom. 366, 23; 372, 18; subj. tĕtĭnĕrim, tĕtĭnĕrit, Pac. Tr. 172; Acc. Tr. 39; inf. parf. tĕnisse, Pac. Tr. 226; fut. ant. tĕtĭnĕro, P. Fest. 252, 9 -- parf. tĕnīvi, Charis. 248, 2. - tr. - [st1]1 [-] tenir. - tenere aliquid in manu (tenere aliquid manu), Cic. Cael. 63; Div. 1, 46: tenir qqch dans sa main. - radicem ore tenere, Cic. Div. 2,141: tenir une racine dans sa gueule. - manu tenere aliquid, Cic. Off 3, 68: **tenir de la main qqch** = toucher de la main, connaître de façon évidente, palpable. - cf. Cic. Clu. 20. - res manibus tenetur, Cic. Sest. 69: le succès est assuré. [st1]2 [-] tenir, diriger; atteindre. - secundissimo vento cursum tenere, Cic. Nat. 3, 83: fournir, accomplir sa course avec un vent très favorable. - cf. Caes. BG. 4, 26, 5 ; 5, 8, 2. - quo tenetis iter? Virg. En. 1, 370: où dirigez-vous vos pas? - montes petebant et pauci tenuere, Liv. 1, 37, 4: ils cherchaient à gagner les montagnes et bien peu les atteignirent. - cf. Liv. 30, 25, 11; 36, 21 1; 37, 16, 4, etc. - portum tenuit, Tac. Agr. 38: [la flotte] arriva dans le port. - cf. Tac. H. 2, 9. [st1]3 [-] tenir dans son esprit, comprendre; savoir, posséder (une science...) - reconditos alicujus sensus tenere, Cic. Sest. 22: comprendre les sentiments secrets de qqn. - nunc teneo, nunc scio quid hoc sit negoti, Plaut. Cap. 697: maintenant je comprends, maintenant je sais de quoi il s'agit. - et bene et male facere tenet, Plaut.: il sait également faire le bien et le mal. - omnia illa, quae et saepe audistis et tenetis animis, Cic.: tous les faits dont on vous a souvent entretenus, et que vous vous rappelez. - tenes quid dicam? Ter.: sais-tu ce que je dis? - tu, quibus capiatur Caesar, tenes, Cic.: tu sais ce qui séduit César. - quae a Romanis auguribus ignorantur, a Cilicibus tenentur, Cic.: les augures de Cilicie savent ce qu'ignorent ceux de Rome. [st1]4 [-] venir à bout, réussir, obtenir (avec ut et ne, comme obtineo). - tenere ut: obtenir que. - tenuere patres, ut Fabius consul crearetur, Liv. 2, 42, 2: les sénateurs obtinrent que Fabius fût élu consul. - tenere ne: obtenir que... ne... pas. - plebs tenuit ne consules in proximum annum crearentur, Liv. 4, 30, 16: la plèbe obtint qu'on n'élût pas de consuls l'année suivante. - cf. Liv. 24, 19, 7. [st1]5 [-] tenir, occuper, habiter; tenir en son pouvoir, posséder (le coeur, la pensée de qqn). - summam imperii tenere, Caes. BG 3, 22: tenir le commandement suprême. - tenere locum oratoris, Cic. Br. 137: tenir le rang d'orateur. - totam rem publicam tenere, Cic. Mur. 83: tenir entre ses mains tout le salut de l'état. - cornu tenere, Nep. Pel. 4, 3: commander une aile. - multa hereditatibus tenebantur, Cic. Off. 2, 81: beaucoup de propriétés étaient occupées par héritage. - cum rem publicam opes paucorum, non virtutes tenere coeperunt, Cic. Rep. 1, 51: quand la puissance d'un petit nombre et non pas ses vertus a commencé d'occuper la direction de l'état. - tenere colles praesidiis, Caes. BC. 3, 43: occuper les collines par des postes. - legio locum non tenuit atque in proximum collem se recepit, Caes. BC, 1, 44: la légion ne put garder sa position et se replia sur la colline toute proche. - tenent Danai qua deficit ignis, Virg. En. 2, 505: les Grecs occupent tout ce qu'a dédaigné le feu. - ego nec tumultum nec mori per vim metuam tenente Caesare terras, Hor. O. 3: je ne craindrai ni la guerre civile ni la mort violente tant que César possédera le monde. - quam ab dispari tenebantur (tecta) ! Cic. Phil. 2, 104, combien différent était l'occupant (de cette demeure)! - locum tenere, Cic. Clu. 128: garder son poste. - dum me Galatea tenebat, Virg. B. 1, 31: tandis que Galatée possédait mon coeur. - cf. Tib. 1, 6, 35; 2, 6, 52. - magna me spes tenet, Cic. Tusc. 1, 97: un grand espoir occupe ma pensée. - de triumpho nulla me cupiditas umquam tenuit, Cic. Att. 7, 2, 6: quant au triomphe, aucun désir ne s'est jamais emparé de moi. - cf. Cic. Att. 1, 11, 3. - alicujus rei desiderio teneri, Cic. CM 33: être pris du regret de qqch (de ne pas avoir qqch). - cf. Cic. Ac. 1, 4. [st1]6 [-] garder, observer; garder (dans sa mémoire), se souvenir. - consuetudinem, morem, ordinem, Cic. Phil. 1, 27; Off. 3, 44 ; Phil. 5, 35: garder une habitude, une coutume, observer un ordre établi. - foedus tenere, Cic. Balb. 34: observer un traité. - civium jura tenere, Cic. Cat. 1, 28, garder les droits du citoyen (ses droits de citoyen). - suas leges tenere, Cic. Verr. pr. 13: garder ses lois. - memoriā tenere, Cic. Cat. 3, 19: garder dans sa mémoire, se souvenir. - avec prop. inf. cf. Cic. Cat. 3, 19; Tusc. 1, 107. - s.-ent memoriā: dicta tenere, Hor. P. 336: retenir ce qui a été dit. - cf. Hor. S. 2, 4, 8; Quint. 11, 2, 50. [st1]7 [-] tenir en soi, embrasser, contenir. - haec magnos formula reges tenet, Hor. S. 2, 3, 46: cette définition s'applique aux plus grands rois. - surtout au passif: teneri: être compris dans, être fondé sur. - genus officiorum, quod tenetur hominum societate, Cic. Off. 1, 160: genre de devoirs qui tient à la société humaine. - quae (causae) familiaritate et consuetudine tenentur, Cic. Fam. 13, 29, 1: motifs qui sont fondés sur une liaison intime et habituelle. - homines deorum agnatione tenentur, Cic. Leg. 1: les hommes sont compris dans la famille des dieux. [st1]8 [-] maintenir, soutenir, conserver. - admodum tenenda sunt sua cuique Cic. Off 1, 110: chacun doit maintenir fermement sa personnalité. - castris se tenere, Caes. BG. 1, 40, 8: se tenir dans son camp. - cf. Caes. BG. 3, 17; Liv. 2, 45, 2 ; 3, 26, 3. - se tenere domi a conventu remotum, Nep. Dion 9, 1: rester chez soi en s'isolant de la foule. - imperium populi Romani illius opera tenebatur, Cic. Mur. 58, la domination du peuple romain était maintenue grâce à lui. - cf. Cic. Off. 2, 26; Nat. 2, 134. - bestia hoc calore tenentur Cic. Nat. 2, 31: les bêtes subsistent grâce à cette chaleur. [st1]9 [-] tenir à, s'attacher à (en parl. d'une idée). - hoc teneo, hic haereo, Cic. Verr. 5, 166: voilà où je m'en tiens, voilà où je m'attache. - cf. Cic. Verr. 5, 165 ; Ac. 2, 71; Fin. 3, 44. - hoc tenebo + prop. inf. Cic. Fin. 1, 35: je me tiendrai à cette idée que. - cf. Cic. Par. 14. - avec ut: teneamus, ut censeamus... Cic. Tusc. 1, 100: tenons-nous à croire que. - demus hoc sana Bruto ut..., nos tamen teneamus ut... Cic. Tusc. 5, 34: faisons, je le veux bien, cette concession à Brutus que..., mais nous, maintenons fermement notre opinion que... - avec ne: haec duo tenere in amicitia, primum ne quid sit... Cic. Lael. 65: maintenir solidement ces deux principes en amitié, d'abord qu'il n'y ait rien... [st1]10 [-] tenir, retenir, captiver. - me omni tuo sermone tenuisti, Cic. Br. 232: tu m'as captivé par tout ce que tu as dit. - aures tenere, Cic. Br. 193: captiver les oreilles. - pompā, ludis teneri, Cic. Fin. 5, 48: être captivé par les cortèges, par les jeux. - cum is qui audit ab oratore jam obsessus est ac tenetur, Cic. Or. 210: quand l'auditeur est déjà investi par l'orateur et à sa discrétion. [st1]11 [-] astreindre, lier. - ut populum teneant (eae leges), Cic. Phil. 5, 10: pour que (ces lois) obligent le peuple. - cf. Cic. Phil. 11, 11; Liv. 8, 12, 14. - interdicto non teneri, Cic. Caec. 41: ne pas être astreint par l'ordonnance. - promisso teneri, Cic. Att. 12, 18, 1: être lié par une promesse. - cf. Cic. Q. 2, 3, 5; Liv. 24, 29, 11. [st1]12 [-] au passif: teneri, être pris = n'avoir point d'échappatoire, ne pouvoir nier. - in aliqua re manifesto teneri, Cic. Verr. pr. 2; 2, 99; ou in manifesta re teneri, Cic. Verr. 2, 144, etc.: être pris manifestement dans tel ou tel délit = être convaincu de tel ou tel délit. - avec gén. ejusdem cupiditatis teneri, Cic. Leg. 3, 31: être convaincu de la même passion. - caedis teneri, Quint. 5, 14, 11: être convaincu d'un meurtre. - cf. Tac. An. 11, 7. - non solum argumentis, sed etiam certis testibus istius audacia tenebatur, Cic. Verr. 5, 101: son impudence était démontrée au moyen non seulement d'arguments, mais encore de témoins précis. [st1]13 [-] retenir, arrêter, retarder; retenir, empêcher. - aliquem tenere, Cic. Att. 11, 3, 1: retenir qqn (l'empêcher de partir). - cf. Fam. 16, 19. - Corcyrae tenebamur, Cic. Fam. 16, 7: nous sommes retenus à Corcyre. - senatus lectionem tenere, Liv. 27, 11, 9: retarder la liste des sénateurs. - non tenebo te pluribus, Cic. Fam. 11, 16, 3: je ne te tiendrai pas plus longtemps, je ne t'en dirai pas plus long. - cf. Cic. Verr. 1, 34. - vix a te videor posse tenere manus, Ov. Am. 1, 4, 10: c'est à peine, je crois, si je pourrai empêcher mes mains de te toucher! - naves tenebantur, quominus... Caes. BG. 4, 22, 4: les navires étaient retenus et empêchés de... - metu legum teneri, Cic. Verr. 4, 75: être retenu par la crainte des lois. - risum, somnum vix tenere, Cic. Br. 293; 278: avoir peine à s'empêcher de rire, de dormir. - iracundiam tenere, Cic. Par. 33: retenir son penchant à la colère. - se tenere, Cic. Fin. 2, 21: se retenir. - se non tenere, quia... Cic. Ac. 2, 12: ne pas se retenir de... - cf. Cic. Att. 15, 14, 2 ; Phil. 13, 46. - se tenere ab accusando, Cic. Q. 3, 2 2: se retenir d'accuser. - intr. - [st1]1 [-] tenir, occuper un lieu, se tenir. - tenent Danai qua deficit ignis, Virg. En. 2, 505: les Grecs sont partout où n'est pas la flamme. - cf. Liv. 3, 62, 7 ; 32, 5, 12. [st1]2 [-] tenir une route, une direction, se diriger, se porter à un endroit. - Liv. 1, 1, 4 ; 21, 49, 2 ; 31, 45, 14. [st1]3 [-] subsister, se maintenir, durer. - imber per noctem totam tenuit, Liv. 23, 44, 6: la pluie dura toute la nuit. - cf. Liv. 2, 3, 5 ; 3, 47, 6 ; 24, 47, 15, etc. - tenet fama + prop. inf. Liv. 1, 4, 6: on rapporte que... (mais fama tenuit, Liv. 23, 12, 2: la tradition a prévalu que...).* * *Teneo, tenes, tenui, tentum, tenere. Virgil. Tenir.\In sinu tenere aliquem. Ouid. Embrasser.\Tenet se trans Tiberim in hortis. Plin. iunior. Il se tient et demeure oultre le Tybre.\Multa haereditatibus, multa emptionibus, multa dotibus tenebantur. Cic. Estoyent tenuz et possedez.\Tulliam adhuc mecum teneo. Cic. Je retiens avec moy.\Nisi quid te tenuit. Ci. Si quelque chose ne t'a retenu ou retardé.\Ventus tenuit nos. Cic. Nous a detenu.\Hunc Phoenissa tenet Dido. Virgil. Retarge et arreste.\Ne diutius teneam, pecunia attributa numerata est. Cic. Pour le faire court, A fin que je ne vous tienne point plus long temps.\Tenere hominem dicitur res aliqua. Plin. iun. Retenir.\Teneo melius ista, quam meum nomen. Martialis. Il me souvient mieulx de ceci, que de, etc.\Teneatur modo illud, non inesse in his quicquam tale. Cic. Pourveu qu'on se tienne tousjours asseuré, et qu'on tienne pour certain que, etc.\Agnatione et gente deorum, siue cognatione teneri. Cic. Estre de leur parenté.\Eorum qui aliena tenebant, et eorum qui sua amiserant. Cic. Detenoyent.\Etsi amor me grauiter consuetudoque tenet. Terent. Me meut grandement.\Amore alicuius magno teneri. Virgil. Fort aimer.\Angustiis teneri. Cic. Estre detenu en un destroict.\Animos metu tenere, et acerbitate poenarum. Liu. Contenir et engarder de ne rien faire.\Animo tenere. Cic. Comprendre en son esprit.\In armis milites tenuit, si opus foret auxilio. Liu. Il les teint en armes tout prests.\Attentos tenere, vel attentos animos. Cic. Entretenir tousjours en volunté d'ouir.\Causam tenere. Sueton. Gaigner sa cause, Obtenir.\Complexu suo aliquid tenere. Cic. Embrasser.\Concionibus tenere populum. Cic. Entretenir et gouverner le peuple par frequentes harangues qu'on luy fait.\Consensum aliquorum tenere. Plin. iunior. Garder et entretenir.\Consilium alicuius tenere. Plaut. Se souvenir du conseil d'aucun, et faire selon iceluy.\Consuetudinem suam tenere. Cic. Entretenir sa coustume.\Tenuit consuetudo, vt praeceptoribus eloquentiae discipuli serius, quam ratio postulat, traderentur. Quintil. La coustume a obtenu, etc.\Conturbatum tenuit me haec res. Cice. Cela me troubla longuement.\Crimen alicuius tenere argumento aliquo. Cic. Le convaincre et verifier.\Cupiditas dimicandi cum Annibale tenet illum. Liu. Il ha grand faim de se combatre contre Annibal.\Cursum tenere. Cic. Entretenir le cours commencé, Continuer son cours ou sa course.\Cursum alicuius tenere. Ouid. Empescher et retarder la navigation d'aucun.\Cursum aliquem tenere, per translationem. Cic. Suyvre son naturel, Suyvre et continuer ce qu'on a entreprins.\Decorum tenere. Cic. Avoir bonne grace.\Decus tenere. Cic. Garder honnesteté.\Delectum rerum tenere. Cic. Garder et observer difference.\Teneri magno desiderio alicuius. Cic. Fort desirer.\Dignitatem tenere. Quod et retinere dicitur et obseruare. Cic. L'entretenir, Maintenir, Garder sa dignité en son entier.\Disciplinam tenere. Cic. Estre scavant, Scavoir une discipline et un art.\Dolorem tenere. Cic. Retenir sa douleur en soymesme, et ne la monstrer point par dehors, ne se courroucer point.\Dominatu alterius teneri. Cic. Estre soubz la puissance et seigneurie d'aucun.\Errore aliquo teneri. Ouid. Errer.\Tenet fama, quum fluitantem alueum, quo expositi erant pueri, tenuis in sicco aqua destituisset, etc. Liu. Le bruit dure encore, etc.\Famam et opinionem hominum tenere. Caesar. Garder et entretenir l'estimation qu'on ha de nous.\Fides eum non tenet, sed merces. Liu. Il ne luy chault pas tant de sa foy et promesse, que de son prouffit.\Flagitiis teneri. Tacit. Estre attainct ou convaincu de meschancetez.\Fletus tenere. Ouid. Se garder de plourer.\Foederibus alienis teneri. Liu. Estre tenu et obligé par les pactions et accords que fait un tiers.\Fugam alicuius tenere. Lucan. Empescher la fuite.\Fugam tenere per medios hostes. Virgil. S'enfuir, etc. Se sauver en fuyant, etc.\Gratiam alicuius tenere. Cic. Avoir credit envers luy, Estre en sa grace.\Grauitatem tenere. Cic. Tenir gravité.\Gubernacula Reipub. tenere. Cic. Avoir le gouvernement de la chose publique.\Haereditatem tenere. Cic. Jouir d'une succession.\Summam imperii tenere. Caesar. Avoir la souveraineté, ou souveraine puissance.\Imperio Romano teneri. Cic. Estre subject à l'empire Romain.\Insaniam tenere. Plaut. Estre insensé.\Institutum tenere. Cic. Suyvre, Entretenir et garder sa coustume et maniere de faire.\Hoc interdicto Ebutius non tenetur. Cic. N'est point comprins par cest interdict.\Iram vel iracundiam tenere. Cic. Contenir, ou retenir son ire, Se garder de courroucer.\Quo tenetis iter? Virgil. Où tendez vous? Où allez vous?\Iucunditatem perpetuam vitae tenere. Cic. Estre joyeulx tout le temps de sa vie.\Iudicia tenere. Cic. Avoir tousjours l'administration de la justice touchant les matieres criminelles.\Iureiurando teneri. Cic. Estre obligé envers aucun soubz serment presté, de laquelle obligation on n'est point encore acquicté.\Ius tenere. Plaut. Estre scavant en droict et en loix.\Ius suum tenere. Cic. Garder son droict.\Lachrymas tenere. Cicero. Retenir ses larmes, Se garder de plourer.\Legem aliquam tenere. Terent. Estre subject à la loy.\Leges eum non tenent. Cic. Il n'est point subject aux loix.\Si vllam partem libertatis tenebo. Cic. Si j'ay le moins du monde de liberté.\Locum tenere. Cic. Posseder.\Locum honestum seruitutis tenere. Cic. Tenir le lieu le plus honorable entre les autres serviteurs.\Tenuit cum hoc locum quendam. Cic. Il fut son compaignon, et eut quelque bruit et reputation en son temps.\Tenere locum. Cic. Ne bouger de sa place.\Tenere locum aliquem. Liu. Y demourer et habiter.\Teneri ludis, pompa, spectaculis. Cic. Prendre plaisir aux jeux.\Mare tenere. Cic. Estre maistre sur la mer.\Septimum iam diem Corcyrae tenebamur. Cicero. Estions detenuz et arrestez.\Mediocritatem tenere. Cic. Tenir moyen.\Medium tenere. Cic. Tenir moyen.\Memoria tenere rem aliquam. Cic. Avoir memoire de quelque chose, Garder la memoire.\Tenet vos memoria mei. Cic. Vous avez memoire et souvenance de moy.\Animis ac memoria tenetote. Cic. Souvienne vous en.\Metu teneri. Liu. Avoir grand paour.\Mora nulla tenuit vocatos. Ouid. A retenu.\Morbus tenet eum. Plaut. Il est detenu de maladie, Il est malade.\Morem tenere. Cic. Garder une coustume.\Nomen aeternum tenere. Virgil. Garder et retenir, ou avoir.\Nomen legum tenere. Cic. Retenir le nom de la loy.\Obsidione teneri. Virgil. Estre assiegé.\Obstrictum teneri foedere. Cic. Estre obligé par un traicté de paix.\Occasionem tenere. Cic. Avoir entre ses mains l'occasion qu'on demandoit.\Occupatum et impeditum tenere. Cic. Empescher et empestrer.\Tenere aliquem in oculis, auribus, complexu, etc. Cic. Le veoir, L'ouir parler, L'embrasser.\Odium vestri ordinis tenet eos. Cic. Ils ont en haine vostre ordre.\In officio tenere aliquos. Caesar. Entretenir en leur debvoir et en la subjection d'un roy, qu'ils ne rebellent point.\Omnia tenere. Cic. Avoir tout en sa puissance.\Oppidum septem cohortium praesidio tenebant. Caesar. Ils avoyent dedens la ville garnison de sept, etc. et la tenoyent en leur puissance.\Ora tenere. Cic. Se taire, Ne dire mot.\Ora tenere. Virgil. Tenir le visage en un estat sans le remuer.\Intelligebam sine te non esse nobis illas partes tenendas propter Antonium. Cic. Que je ne debvoye pas tenir ce chemin là, ou aller par ce costé là.\Percepta et comprehensa tenere. Cic. Entendre.\Quam personam teneant, non intelligunt. Cic. Ils ne scavent encore de quel mestier et profession ils sont.\Planta tenet. Columel. Tient et a prins racine.\Poena aliqua teneri. Cic. Avoir forfaict contre quelque loy imposant peine.\Portum tenere. Liu. Estre à port et arrivé.\Principatum tenere. Cic. Estre le principal.\Principatum sententiae tenere. Cic. Opiner le premier, Dire son opinion en premier lieu.\Promissum tenere. Cic. Tenir sa promesse.\Propositum tenere. Caes. Venir au dessus de ses atteintes, Parvenir à ses intentions, Faire ce qu'on avoit proposé de faire.\Prouinciam tenere. Cic. Avoir le gouvernement d'une province.\Rationem iuris aequabilem tenere. Cic. Garder un droict equitable à un chascun.\Religione teneri. Cic. N'oser faire quelque chose au moyen du serment ou autre empeschement concernant la conscience.\Rem oculis, non coniectura tenere. Cic. Scavoir quelque chose par l'avoir veue, Averer une chose par inspection.\Ab improbis et perditis ciuibus Resp. tenetur. Cicero. Les meschants sont maistres de la chose publique.\Risum tenere. Cic. Se garder de rire.\Rura tenere. Ouid. Estre és champs.\Se intra silentium tenere. Plin. iunior. Se taire.\Se in silentio tenere. Plin. iunior. Ne dire mot.\Se in equestri ordine tenere. Plin. iunior. S'y tenir et demourer sans monter plus hault.\Se improbis artibus tenere. Plaut. S'entretenir.\Sese castris tenere. Caesar. Ne bouger de son fort.\Se domo tenere. Cic. Ne bouger de la maison.\Se domesticis finibus tenere. Cic. Se contenter de, etc.\Se suis finibus tenere. Cic. Se tenir à ce qu'on ha, et se contenter.\Se loco tenere. Liu. Ne bouger de sa place.\Tenere se intra grauitatem. Plin. iunior. Se contenir en sa gravité, Garder sa gravité.\Hoc loco tenere se Triarius non potuit, Obsecro, inquit, etc. Cic. Ne se peult contenir et taire.\Teneo ab accusando vix me hercule. Cic. A grand peine me puis je tenir que je, etc.\Tenuit sententia altera. Plin. iunior. A esté receue, A obtenu.\Sententiam aliquam tenere. Cicero. Tenir quelque opinion.\Sermone suo tenere aliquem. Cic. Entretenir sans l'ennuyer.\Silentium inde aliquandiu tenuit. Liu. On se teut, Il y eut longue silence.\Silentium tenet populus. Liu. Il se taist, Il tient silence.\Sitis tenet hiantes. Lucret. Nous avons grand soif, ou desir.\Somnum tenere. Cic. Se garder de dormir.\Spem tenere. Plaut. Avoir esperance.\Magna me spes tenet, si ea quae, etc. Cic. J'ay grande esperance.\Studia agri colendi tenere. Cic. Maintenir tousjours et entretenir, Poursuyvre tousjours le train d'agriculture.\Teneri studio alicuius rei. Cic. Prendre plaisir à quelque chose.\Teneri iisdem studiis. Cic. Avoir aussi grande affection d'une chose, qu'à une autre.\Summum me eorum studium tenet, sicut odium iam caeterarum rerum. Cic. J'ay grand desir de les veoir.\Suum tenere. Cic. Garder le sien.\Temperamentum tenere. Plin. iun. Garder moyen.\Verecundia teneri. Liu. Estre honteux.\Vestigia alicuius tenere. Liuius. Le suyvre de pres, et ne perdre point sa trace.\Viam tenere. Cic. Suyvre la voye et l'exemple.\Perge tenere istiam viam. Cic. Tenir ce chemin.\Vocem tenere. Ouid. Se taire.\Voce tenere ruentem. Lucan. Retarder.\Voto et promisso teneri. Cic. Estre obligé et astreinct.\Vrbem aliquam tenere. Cic. La tenir et l'avoir de son parti.\Tene tibi. Plaut. Prens le pour toy.\Redi: quo fugis nunc? tene tene. Plaut. Tien tien, vien ca.\Teneri manifesto. Plaut. Estre surprins, Prins sur le faict, Estre convaincu si apertement, qu'on ne le puisse nier.\Tenere aliquem manifestum mendacii. Plaut. Surprendre en menterie evidente.\Teneri de vi. Seneca. Estre coulpable du crime de violence et effort.\Teneri. Cic. Estre convaincu.\Scripseram tenuisse Varenum, vt sibi euocare testes liceret. Plin. iun. Que Varenus avoit obtenu et impetré, etc.\Obducto late tenet omnia limo. Virgil. Couvre.\Capitolia celsa tenebat. Virgil. Defendoit.\Aliter leges, aliter philosophi tollunt astutias. Leges, quatenus manu tenere possunt: Philosophi, quatenus ratione et intelligentia. Cic. Selon qu'elles y peuvent mettre ordre, Selon que ceulx qui escrivent les loix peuvent penser et mettre les cas par escript.\Incendium per duas noctes, ac diem vnum tenuit. Liuius. Dura.\His causis quae familiaritate et consuetudine tenentur. Cic. Qui sont à cause de la familiarité.\Tribus rebus animantium vita tenetur, cibo, potione, spiritu. Cic. Est entretenue et conservee.\Posteaquam vnum, quo tenebamur, amisimus. Cic. Depuis qu'avons perdu ce qui nous maintenoit en estre.\Tenere. Plaut. Entendre et scavoir.\Tenes quid dicam? Terent. Entens tu ce que je di? -
12 prope
[st1]1 [-] prŏpĕ, adv.: - [abcl][b]a - près, dans le voisinage; près (temps). - [abcl]b - presque, à peu près, un peu plus.[/b] - compar. propius, sup. proxime. - prope est spelunca quaedam, Cic.: dans le voisinage, il y a une caverne. - prope alicubi esse, Cic. Fam. 9, 7, 1: être quelque part à proximité. - prope a Sicilia, Cic. Verr. 5, 6: près de la Sicile. --- cf. Cic. Verr.2, 6 ; Pis. 26. - propius a terra, Cic. Nat. 2, 52: plus près de la terre. - prope intueri: regarder de près. - [temps]: Ter. Ad. 307. - prope est quando, Plaut. Men. 985; prope adest quom Ter. And. 152: le moment est proche où. - prope adest ut... Plaut. Aul. 276: le moment est proche où. - prope cecidi: j’ai failli tomber, un peu plus je serais tombé. - prope mortuus est: il faillit mourir, un peu plus il serait mort. - prope factum est ut: il s’en fallut de peu que. - prope fuit ut dictator crearetur: peu s’en fallut qu’il ne fût nommé dictateur. [st1]2 [-] prŏpĕ, prép. + acc.: près de; vers, à l'approche de. - prope oppidum: près de la ville. - prope oppidum, Caes. BG. 7, 36: près de la ville. - prope me, Cic. Fam. 7, 23, 4: près de moi. - prope metum res fuerat, Liv. 1, 25, 13: on avait été tout près de la crainte. - prope seditionem ventum est, Tac. H. 3, 21: on fut à deux doigts d'une révolte. - prope lucem: à l'approche du jour. - prope Idus: vers les Ides.* * *[st1]1 [-] prŏpĕ, adv.: - [abcl][b]a - près, dans le voisinage; près (temps). - [abcl]b - presque, à peu près, un peu plus.[/b] - compar. propius, sup. proxime. - prope est spelunca quaedam, Cic.: dans le voisinage, il y a une caverne. - prope alicubi esse, Cic. Fam. 9, 7, 1: être quelque part à proximité. - prope a Sicilia, Cic. Verr. 5, 6: près de la Sicile. --- cf. Cic. Verr.2, 6 ; Pis. 26. - propius a terra, Cic. Nat. 2, 52: plus près de la terre. - prope intueri: regarder de près. - [temps]: Ter. Ad. 307. - prope est quando, Plaut. Men. 985; prope adest quom Ter. And. 152: le moment est proche où. - prope adest ut... Plaut. Aul. 276: le moment est proche où. - prope cecidi: j’ai failli tomber, un peu plus je serais tombé. - prope mortuus est: il faillit mourir, un peu plus il serait mort. - prope factum est ut: il s’en fallut de peu que. - prope fuit ut dictator crearetur: peu s’en fallut qu’il ne fût nommé dictateur. [st1]2 [-] prŏpĕ, prép. + acc.: près de; vers, à l'approche de. - prope oppidum: près de la ville. - prope oppidum, Caes. BG. 7, 36: près de la ville. - prope me, Cic. Fam. 7, 23, 4: près de moi. - prope metum res fuerat, Liv. 1, 25, 13: on avait été tout près de la crainte. - prope seditionem ventum est, Tac. H. 3, 21: on fut à deux doigts d'une révolte. - prope lucem: à l'approche du jour. - prope Idus: vers les Ides.* * *Prope, Praepositio, accusatiuo casui seruiens. Curtius. Pres, Aupres.\Prope metum res fuerat. Liu. Peu s'en fallut qu'on n'eust grand peur.\Prope seditionem ventum. Tacit. Il ne s'en fallut gueres, qu'il ne s'esmeust une sedition, On veint quasi jusques à, etc.\Bellum tam prope a Sicilia, tamen in Sicilia non fuit. Ci. Si pres de, etc.\Prope ab domo. Cic. Pres de la maison.\Prope, sine casu, Est aduerbium. Plautus, Nemo audet prope accedere. Approcher pres.\Probrum atque partitudo prope adest vt fiat palam. Plautus. Le temps s'approche que, etc.\Decimus mensis aduentat prope. Plaut. Le dixieme mois s'approche fort.\Prope intueri, et Procul spectare, contraria. Cic. De pres.\Prope est quando herus qui quod faciam, pretium exoluet mihi. Plautus. De brief le temps s'approche que, etc.\Prope. Plaut. Presque, Quasi.\Quorum honoribus agri, prope dicam ipsi montes fauerunt. Cic. Peu s'en fault que je ne die.\Prope est factum, vt iniussu Praetoris signis conuulsis in aciem exirent. Liu. Il ne s'en est guere fallu que, etc. -
13 end
end [end]1 noun(a) (furthermost part, tip, edge) bout m, extrémité f;∎ at the end of the garden au bout ou fond du jardin;∎ it's at the other end of town c'est à l'autre bout de la ville;∎ at the northern end of the park/town/lake à l'extrémité nord du parc/de la ville/du lac;∎ the rope is frayed at this end/at that end/at one end la corde est effilochée à ce bout-ci/à ce bout-là/au bout;∎ at either end of the political spectrum aux deux extrémités de l'éventail politique;∎ Telecommunications at the other end of the line au bout de la ligne;∎ from one end of the country/of the town to the other d'un bout à l'autre du pays/de la ville;∎ they live in the end house ils habitent la dernière maison, au bout de la rue;∎ third from the end troisième en partant de la fin;∎ Sport to change ends changer de côté(b) (area, aspect) côté m;∎ how are things (at) your end? comment ça va de ton côté ou pour toi?;∎ what's the weather like at your end? (in phone conversation) quel temps fait-il chez vous?, quel temps est-ce que vous avez?;∎ the marketing/manufacturing end of the operation le côté marketing/fabrication de l'opération, tout ce qui est marketing/fabrication;∎ to come to the end of the road arriver au bout de la route; figurative (in one's career) arriver au bout de sa carrière; (in one's life) arriver au bout de sa vie; (be unable to make progress) être dans une impasse;∎ this is the end of the road or line c'est fini;∎ figurative to get hold of the wrong end of the stick mal comprendre;∎ to go to the ends of the earth aller jusqu'au bout du monde;∎ to keep one's end of the bargain tenir parole;∎ to keep one's end up tenir bon;∎ he doesn't know or can't tell one end of a word processor from the other il ne sait même pas à quoi ressemble un traitement de texte;∎ to make (both) ends meet (financially) joindre les deux bouts(c) (conclusion, finish) fin f;∎ at the end of July/of spring/of the year à la fin du mois de juillet/du printemps/de l'année;∎ from beginning to end du début à la fin, de bout en bout;∎ to read to the end of a book, to read a book to the end lire un livre jusqu'au bout ou jusqu'à la fin;∎ I waited until the end of the meeting j'ai attendu la fin de la réunion;∎ to be at an end être terminé ou fini;∎ my patience is at or has come to an end ma patience est à bout;∎ to be at the end of one's resources/one's strength avoir épuisé ses ressources/ses forces;∎ Finance end of the financial year clôture f de l'exercice;∎ to come to an end s'achever, prendre fin;∎ to draw to an end arriver ou toucher à sa fin;∎ to put an end to sth mettre fin à qch;∎ we want an end to the war nous voulons que cette guerre cesse ou prenne fin;∎ the end of the world la fin du monde;∎ familiar it's not the end of the world! ce n'est pas la fin du monde!;∎ until the end of time jusqu'à la fin des temps;∎ the end is nigh la fin est proche;∎ and that was the end of that et ça s'est terminé comme ça;∎ let that be an end to the matter! qu'on en finisse là!, qu'on n'en parle plus!;∎ familiar he's/you're the end! (impossible) il est/tu es incroyable!; (extremely funny) il est/tu es trop (drôle)!;∎ to come to a bad end mal finir;∎ familiar end of story! (stop arguing) plus de discussions!; (I don't want to talk about it) un point, c'est tout!;∎ we'll never hear the end of it on n'a pas fini d'en entendre parler;∎ is there no end to his talents? a-t-il donc tous les talents?, n'y a-t-il pas de limite à ses talents?∎ to achieve or to attain one's end atteindre son but;∎ with this end in view or mind, to this end dans ce but, à cette fin;∎ formal to what end? dans quel but?, à quelle fin?;∎ for political ends à des fins politiques;∎ an end in itself une fin en soi;∎ the end justifies the means la fin justifie les moyens(e) (remnant → of cloth, rope) bout m; (→ of loaf) croûton m; (→ of candle) bout; (→ of cigarette) bout, mégot m∎ to meet one's end trouver la mort;∎ to be nearing one's end être à l'article de la mort;∎ I was with him at the end j'étais auprès de lui dans ses derniers moments(house, seat, table) du bout(speech, novel) terminer, conclure; (meeting, discussion) clore; (day) terminer, finir; (war, speculation, relationship) mettre fin ou un terme à; (work, task) terminer, finir, achever;∎ she ended the letter with a promise to write again soon elle a terminé la lettre en promettant de récrire bientôt;∎ the war to end all wars la der des ders;∎ the joke to end all jokes la meilleure blague qu'on ait jamais entendue;∎ he decided to end it all (life, relationship) il décida d'en finir;∎ she ended her days in a retirement home elle a fini ses jours dans une maison de retraite(story, film) finir, se terminer, s'achever; (path, road etc) se terminer, s'arrêter; (season, holiday) se terminer, toucher à sa fin;∎ to end happily (of story) avoir une fin heureuse, bien se terminer;∎ how or where will it all end? comment tout cela finira-t-il ou se terminera-t-il?;∎ where does society end and the individual begin? où s'arrête la société et où commence l'individu?;∎ to end in a point se terminer en pointe;∎ the discussion ended in an argument la discussion s'est terminée en dispute;∎ to end in failure/divorce se solder par un échec/un divorce;∎ the word ends in -ed le mot se termine par ou en -ed;∎ the book ends with a quotation le livre se termine par une citation;∎ it'll end in tears ça va mal finirpar le bout(a) (with ends adjacent) bout à bout(b) (from one end to another) d'un bout à l'autred'un bout à l'autrefinalement;∎ we got there in the end finalement nous y sommes arrivés, nous avons fini par y arriver;∎ he always pays me back in the end il finit toujours par me rendre ce qu'il me doit;∎ you'll get used to it in the end tu finiras par t'y habituer∎ familiar it upset her/cheered her up no end ça l'a bouleversée/ravie à un point (inimaginable);∎ it helped me no end ça m'a énormément aidé□∎ familiar it'll do you no end of good cela vous fera un bien fou;∎ to have no end of trouble doing sth avoir énormément de mal ou un mal fou ou un mal de chien à faire qch;∎ to think no end of sb porter qn aux nues;∎ we met no end of interesting people on a rencontré des tas de gens intéressants∎ to stand sth on end mettre qch debout;∎ her hair was standing on end elle avait les cheveux dressés sur la tête(b) (in succession) entier;∎ for hours/days on end pendant des heures entières/des jours entiers;∎ for four hours on end pendant quatre heures de suite ou d'affilée►► Railways end carriage wagon m de queue;Computing end key touche f fin;Technology end piece embout m;end product Industry & Commerce produit m final; figurative résultat m;end result résultat m final;American end run faux-fuyant m;end table bout m de canapé;Television & Cinema end titles générique m de fin;end zone (in American football) zone f d'en-butterminer;∎ they ended off the evening with a dance ils ont terminé la soirée par une dansefinir;∎ they ended up in Manchester ils se sont retrouvés à Manchester;∎ to end up in hospital/in prison finir à l'hôpital/en prison;∎ if you keep driving like that, you're going to end up killing yourself si tu continues à conduire comme ça, tu finiras par te tuer;∎ to end up doing sth finir par faire qch;∎ to end up (as) the boss/on the dole finir patron/chômeur;∎ I wonder what he'll end up as/how he'll end up je me demande ce qu'il deviendra/comment il finira -
14 lead
Ⅰ.lead1 [led]1 noun∎ it's made of lead c'est en plomb∎ they pumped him full of lead ils l'ont plombé(c) (in pencil) mine f(d) (piece of lead → for sounding) plomb m (de sonde); (→ on car wheel, fishing line) plomb m; Typography interligne m∎ to get the lead out (of one's pants) se magner (le train);∎ very familiar that'll put some lead in your pencil! (invigorate) ça te requinquera!;∎ very familiar to have lead in one's pencil (be sexually potent) ne pas avoir de problèmes pour bander(b) Typography interligner(made of lead) de ou en plomb; (containing lead) plombifère;∎ familiar to go down like a lead balloon tomber à plat□British Building industry (on roof) plombs mpl (de couverture); (on window) plombures fpl, plombs mpl►► lead crystal verre m de ou au plomb;lead glass verre m de ou au plomb;lead ore minerai m de plomb;lead oxide oxyde m de plomb;lead paint peinture f à base de plomb;lead pencil crayon m noir ou à papier ou à mine de plomb;lead poisoning Medicine intoxication f par le plomb, saturnisme m; American familiar (death) mort f par balle(s); (injury) blessure f par balle(s);lead pipe tuyau m de plomb;lead shot grenaille f de plombTypography (lines of text) augmenter l'interlignage deⅡ.lead2 [li:d]tête ⇒ 1 (a) initiative ⇒ 1 (b) indice ⇒ 1 (c) gros titre ⇒ 1 (d) rôle principal ⇒ 1 (e) laisse ⇒ 1 (g) fil ⇒ 1 (h) mener ⇒ 2 (a), 2 (c), 2 (e) être à la tête de ⇒ 2 (b) diriger ⇒ 2 (b) amener ⇒ 2 (d) aller devant ⇒ 3 (d) principal ⇒ 4(pt & pp led [led])1 noun∎ to be in the lead être en tête, mener;∎ to have a 10-point/10-length lead avoir 10 points/10 longueurs d'avance;∎ to have a good lead over the rest of the field avoir une bonne avance sur les autres concurrents;∎ he's opened up a tremendous lead il a pris une avance considérable;∎ France are hanging on to the lead (in race) la France reste en tête de la course; (in points table) la France reste en tête du classement(b) (initiative) initiative f;∎ he took the lead in asking questions il fut le premier à poser des questions;∎ take your lead from me prenez exemple sur moi;∎ to follow sb's lead suivre l'exemple de qn;∎ it's up to the government to give a lead on housing policy c'est au gouvernement (qu'il revient) de donner l'exemple en matière de politique du logement(c) (indication, clue) indice m, piste f;∎ to give sb a lead mettre qn sur la voie;∎ the police have several leads la police tient plusieurs pistes;∎ we're currently following up an important lead nous sommes actuellement sur une piste prometteuse∎ the news made the lead in all the papers la nouvelle était à la une de tous les journaux;∎ the 'Telegraph' opens with a lead on the Middle East crisis le 'Telegraph' consacre sa une à la crise au Proche-Orient(e) Cinema & Theatre (role) rôle m principal; (actor) premier rôle m masculin; (actress) premier rôle m féminin;∎ Jude Law plays the male lead Jude Law tient le premier rôle masculin∎ to have the lead jouer le premier;∎ your lead! à vous de jouer!;∎ whose lead is it? c'est à qui de jouer?;∎ you must follow the lead il faut fournir à la couleur demandée;∎ a heart lead une ouverture à cœur∎ dogs must be kept on a lead (sign) les chiens doivent être tenus en laisse(h) Electricity fil m(a) (take, guide) mener, emmener, conduire;∎ to lead sb somewhere mener ou conduire qn quelque part;∎ I was led into the garden on m'a emmené ou conduit dans le jardin;∎ he led them across the lawn il leur fit traverser la pelouse;∎ she led him down the stairs elle lui fit descendre l'escalier;∎ she led them to safety elle les a conduits en lieu sûr;∎ to lead an army into battle mener une armée au combat;∎ to lead a team to victory mener une équipe à la victoire;∎ the captain led the team onto the field le capitaine a conduit son équipe sur le terrain;∎ she led them through the garden (to get out) elle les fit passer par le jardin; (to visit) elle leur fit visiter le jardin;∎ literary he led her to the altar il la prit pour épouse;∎ to lead the way montrer le chemin;∎ police motorcyclists led the way des motards de la police ouvraient la route;∎ they led the cable along the edge of the floor ils ont fait passé le câble par terre, le long du mur;∎ Bible lead us not into temptation ne nous soumets pas à la tentation;∎ proverb you can lead a horse to water but you cannot make him drink on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif;∎ figurative to lead sb up the garden path mener qn en bateau∎ to lead the prayers/singing diriger la prière/les chants∎ Stardust is leading Black Beauty by 10 lengths Stardust a pris 10 longueurs d'avance sur Black Beauty;∎ to lead the field mener;∎ to lead sb by 8 points avoir une avance sur qn de 8 points;∎ figurative Great Britain leads the field in heart transplant technology la Grande-Bretagne est le pays le plus avancé dans le domaine des greffes cardiaques∎ to lead sb to do sth amener qn à faire qch;∎ despair led him to commit suicide le désespoir l'a poussé au suicide;∎ he led me to believe (that) he was innocent il m'a amené à croire qu'il était innocent;∎ everything leads us to believe (that) she is still alive tout porte à croire ou nous avons toutes les raisons de croire qu'elle est encore en vie;∎ I was led to the conclusion that he had been lying all along je suis arrivé à la conclusion qu'il mentait depuis le début;∎ what led you to apply for this job? qu'est-ce qui vous a conduit ou amené à postuler?;∎ he is easily led il se laisse facilement influencer;∎ figurative subsequent events led the country into war des événements ultérieurs ont entraîné le pays dans la guerre;∎ this leads me to my second point ceci m'amène à ma seconde remarque;∎ he led the conversation round to money again il a ramené la conversation sur la question de l'argent∎ he has lead a life of debauchery il a mené une vie de débauche;∎ she has led a full and happy life elle a eu une vie heureuse et bien remplie∎ to lead trumps demander ou jouer atout;∎ what was led? qu'est-ce qui a été demandé?∎ to lead a witness poser des questions tendancieuses à un témoin∎ this path leads to the village ce chemin mène au village;∎ where does this door lead to? sur quoi ouvre cette porte?;∎ the stairs lead to the cellar l'escalier mène ou conduit à la cave;∎ take the street that leads away from the station prenez la rue qui part de la gare;∎ that road leads nowhere cette route ne mène nulle part;∎ figurative this is leading nowhere! cela ne rime à rien!∎ to lead by 2 metres avoir 2 mètres d'avance;∎ to lead by 3 points to 1 mener par 3 points à 1;∎ Black Beauty is leading Black Beauty est en tête∎ hearts led cœur (a été) demandé;∎ Joanne to lead c'est à Joanne de jouer∎ if you lead, I'll follow allez-y, je vous suis∎ to lead with sth mettre qch à la une;∎ the 'Times' led with news of the plane hijack le détournement d'avion faisait la une ou était en première page du 'Times'∎ he leads with his right il attaque toujours du droit ou de la droite(g) (in dancing) conduire∎ he led for the prosecution il dirigea l'accusation en tant qu'avocat principal►► Commerce leads and lags termaillage m;Banking & Stock Exchange lead manager (banque f) chef m de file;Marketing lead user utilisateur(trice) m,f piloteemmener;∎ the guards led him away les gardes l'ont emmené;∎ he led her away from the scene of the accident il l'éloigna du lieu de l'accidentramener, reconduire;∎ they led him back to his room ils l'ont ramené ou reconduit à sa chambre;∎ she led the conversation back to the question of money elle a ramené la conversation sur la question de l'argent∎ this path leads back to the beach ce chemin ramène à la plage➲ lead off(in conversation) commencer, débuter; (in debate) entamer les débats; (in game) jouer le(la) premier(ère); (at dance) ouvrir le bal; (in relay race) être le premier relayeur∎ several avenues lead off the square plusieurs avenues partent de la place(person) conduire;∎ they were led off to jail ils ont été conduits ou emmenés en prison➲ lead onaller ou marcher devant;∎ lead on! allez-y!∎ to lead sb on faire marcher qn;∎ you shouldn't lead him on like that vous ne devriez pas le faire marcher comme ça(b) (bring on) faire entrer;∎ lead on the horses! faites entrer les chevaux!(c) (in progression) amener;∎ this leads me on to my second point ceci m'amène à mon deuxième point(result in, have as consequence) mener ou aboutir à;∎ what's all this leading to? sur quoi tout ceci va-t-il déboucher?;∎ the decision led to panic on Wall Street la décision a semé la panique à Wall Street;∎ one thing led to another une chose en amenait une autre;∎ a course leading to a degree un cursus qui débouche sur un diplôme;∎ several factors led to his decision to leave plusieurs facteurs le poussèrent ou l'amenèrent à décider de partir;∎ this led to several of them losing their jobs à cause de cela, plusieurs d'entre eux ont perdu leur emploi;∎ drinking too much can lead to violence l'excès d'alcool peut conduire à la violence;∎ his statement led to a misunderstanding sa déclaration est à l'origine d'un malentendu;∎ this could lead to some confusion ça pourrait provoquer une certaine confusion;∎ her research led to nothing ses recherches n'ont abouti à rien ou n'ont rien donné(a) (path, road) conduire à, mener à;∎ a narrow path led up to the house un étroit sentier menait jusqu'à la maison;∎ those stairs lead up to the attic cet escalier mène au grenier∎ she's leading up to something je me demande où elle veut en venir;∎ what are you leading up to? où voulez-vous en venir?;∎ I was just leading up to that j'allais justement y venir(c) (precede, cause)∎ the events leading up to the war les événements qui devaient déclencher la guerre;∎ in the months leading up to her death pendant les mois qui précédèrent sa mort;∎ Music the chords that lead up to the final movement les accords qui introduisent le dernier mouvementⓘ Lead on, MacDuff Cette phrase ("après toi, MacDuff") est une déformation d'un vers de Macbeth de Shakespeare, dans un passage où Macbeth défie à l'épée son ennemi MacDuff en prononçant les mots lay on, MacDuff ("frappe, MacDuff"). On utilise la version modifiée de cette phrase de façon humoristique lorsque l'on demande à quelqu'un d'ouvrir la marche. -
15 œil
-
16 près
-
17 to
to [tu:, unstressed tə]à ⇒ 1A (a)-(c), 1A (e), 1B (b), 1D (a), 1D (l) en ⇒ 1A (c) jusqu'à ⇒ 1A (d), 1B (b) contre ⇒ 1A (e) pour ⇒ 1C (f), 1C (g), 1D (b) de ⇒ 1D (i)A.∎ to go to school/the cinema aller à l'école/au cinéma;∎ let's go to town allons en ville;∎ he climbed to the top il est monté jusqu'au sommet ou jusqu'en haut;∎ she ran to where her mother was sitting elle a couru (jusqu')à l'endroit où sa mère était assise;∎ we've been to it before nous y sommes déjà allés;∎ the vase fell to the ground le vase est tombé par ou à terre;∎ I invited them to dinner je les ai invités à dîner;∎ he returned to his work il est retourné à son ou il a repris son travail;∎ let's go to Susan's allons chez Susan;∎ to go to the doctor or doctor's aller chez le médecin;∎ he pointed to the door il a pointé son doigt vers la porte;∎ the road to the south la route du sud;∎ our house is a mile to the south notre maison est à un mile au sud;∎ it's 12 miles to the nearest town (from here) nous sommes à 12 miles de la ville la plus proche; (from there) c'est à 12 miles de la ville la plus proche;∎ what's the best way to the station? quel est le meilleur chemin pour aller à la gare?;∎ she turned his photograph to the wall elle a retourné sa photo contre le mur;∎ I sat with my back to her j'étais assis lui tournant le dos;∎ tell her to her face dites-le-lui en face(b) (indicating location, position) à;∎ the street parallel to this one la rue parallèle à celle-ci;∎ she lives next door to us elle habite à côté de chez nous;∎ to one side d'un côté;∎ to the left/right à gauche/droite;∎ the rooms to the back les chambres de derrière;∎ to leave sth to one side laisser qch de côté∎ to Madrid à Madrid;∎ to Le Havre au Havre;∎ to France en France;∎ to Argentina en Argentine;∎ to Japan au Japon;∎ to the United States aux États-Unis;∎ I'm off to Paris je pars à ou pour Paris;∎ the road to Chicago la route de Chicago;∎ on the way to Milan en allant à Milan, sur la route de Milan;∎ planes to and from Europe les vols à destination et en provenance de l'Europe(d) (indicating age, amount or level reached) jusqu'à;∎ the snow came (up) to her knees la neige lui arrivait aux genoux;∎ unemployment is up to nearly 9 percent le (taux de) chômage atteint presque les 9 pour cent;∎ they cut expenses down to a minimum ils ont réduit les frais au minimum;∎ she can count (up) to one hundred elle sait compter jusqu'à cent;∎ it's accurate to the millimetre c'est exact au millimètre près;∎ it weighs 8 to 9 pounds ça pèse entre 8 et 9 livres;∎ moderate to cool temperatures des températures douces ou fraîches;∎ to live to a great age vivre jusqu'à un âge avancé(e) (so as to make contact with) à, contre;∎ she pinned the brooch to her dress elle a épinglé la broche sur sa robe;∎ they sat in bumper-to-bumper traffic ils étaient coincés pare-chocs contre pare-chocs;∎ they danced cheek to cheek ils dansaient joue contre joue;∎ he clutched the baby to his chest il a serré l'enfant contre luiB.∎ it's ten minutes to three il est trois heures moins dix;∎ we left at a quarter to six nous sommes partis à six heures moins le quart;∎ it's twenty to il est moins vingt;∎ how long is it to dinner? on dîne dans combien de temps?;∎ there are only two weeks to Christmas il ne reste que deux semaines avant Noël(b) (up to and including) (jusqu')à;∎ from Tuesday night to Thursday morning du mardi soir (jusqu')au jeudi matin;∎ from morning to night du matin au soir;∎ from March to June de mars (jusqu')à juin;∎ a nine-to-five job des horaires mpl de fonctionnaire;∎ it was three years ago to the day since I saw her last il y a trois ans jour pour jour que je l'ai vue pour la dernière fois;∎ to this day jusqu'à ce jour, jusqu'à aujourd'hui;∎ he was brave (up) to the last il a été courageux jusqu'au bout ou jusqu'à la fin;∎ from day to day de jour en jour;∎ I read it from beginning to end je l'ai lu du début (jusqu')à la fin;∎ from bad to worse de mal en pis;∎ I do everything from scrubbing the floor to keeping the books je fais absolument tout, depuis le ménage jusqu'à la comptabilitéC.∎ to talk parler;∎ to open ouvrir;∎ to answer répondre∎ she lived to be a hundred elle a vécu jusqu'à cent ans;∎ we are to complete the work by Monday nous devons finir le travail pour lundi;∎ she went on to become a brilliant guitarist elle est ensuite devenue une excellente guitariste;∎ I finally accepted, (only) to find that they had changed their mind lorsque je me suis décidé à accepter, ils avaient changé d'avis;∎ she turned round to find him standing right in front of her lorsqu'elle s'est retournée, elle s'est retrouvée nez à nez avec lui;∎ he left the house never to return to it again il quitta la maison pour ne plus y revenir;∎ he dared to speak out against injustice il a osé s'élever contre l'injustice;∎ you can leave if you want to vous pouvez partir si vous voulez;∎ why? - because I told you to pourquoi? - parce que je t'ai dit de le faire;∎ would you like to come? - we'd love to voulez-vous venir? - avec plaisir ou oh, oui!;∎ you ought to vous devriez le faire;∎ we shall have to il le faudra bien, nous serons bien obligés∎ I have a lot to do j'ai beaucoup à faire;∎ I have a letter to write j'ai une lettre à écrire;∎ that's no reason to leave ce n'est pas une raison pour partir;∎ I haven't got money to burn je n'ai pas d'argent à jeter par les fenêtres;∎ the first to complain le premier à se plaindre;∎ the house to be sold la maison à vendre;∎ there was not a sound to be heard on n'entendait pas le moindre bruit;∎ he isn't one to forget his friends il n'est pas homme à oublier ses amis;∎ that's the way to do it voilà comment il faut faire∎ I'm happy/sad to see her go je suis content/triste de la voir partir;∎ pleased to meet you enchanté (de faire votre connaissance);∎ difficult/easy to do difficile/facile à faire;∎ it was strange to see her again c'était bizarre de la revoir;∎ she's too proud to apologize elle est trop fière pour s'excuser;∎ he's old enough to understand il est assez grand pour comprendre(e) (after "how", "which", "where" etc)∎ do you know where to go? savez-vous où aller?;∎ he told me how to get there il m'a dit comment y aller;∎ can you tell me when to get off? pourriez-vous me dire quand je dois descendre?;∎ she can't decide whether to go or not elle n'arrive pas à décider si elle va y aller ou non(f) (indicating purpose) pour;∎ I did it to annoy her je l'ai fait exprès pour l'énerver;∎ to answer that question, we must… pour répondre à cette question, il nous faut…(g) (introducing statement) pour;∎ to be honest/frank pour être honnête/franc;∎ to put it another way en d'autres termes∎ oh, to be in England! ah, si je pouvais être en Angleterre!;∎ and to think I nearly married him! quand je pense que j'ai failli l'épouser!∎ unions to strike les syndicats s'apprêtent à déclencher la grève;∎ Russia to negotiate with Baltic States la Russie va négocier avec les pays BaltesD.(a) (indicating intended recipient, owner) à;∎ I showed the picture to her je lui ai montré la photo;∎ I showed it to her je le lui ai montré;∎ show it to her montrez-le-lui;∎ the person I spoke to la personne à qui j'ai parlé;∎ that book belongs to her ce livre lui appartient;∎ be kind to him/to animals soyez gentil avec lui/bon envers les animaux;∎ what's it to him? qu'est-ce que cela peut lui faire?;∎ it doesn't matter to her ça lui est égal;∎ did you have a room to yourself? avais-tu une chambre à toi ou pour toi tout seul?;∎ to keep sth to oneself garder qch pour soi;∎ I said to myself je me suis dit;∎ he is known to the police il est connu de la police(b) (in the opinion of) pour;∎ $2 is a lot of money to some people il y a des gens pour qui 2 dollars représentent beaucoup d'argent;∎ it sounds suspicious to me cela me semble bizarre;∎ it didn't make sense to him ça n'avait aucun sens pour lui∎ with a view to clarifying matters dans l'intention d'éclaircir la situation;∎ it's all to no purpose tout cela ne sert à rien ou est en vain∎ the light changed to red le feu est passé au rouge;∎ the noise drove him to distraction le bruit le rendait fou;∎ the rain turned to snow la pluie avait fait place à la neige;∎ her admiration turned to disgust son admiration s'est transformée en dégoût;∎ (much) to my relief/surprise/delight à mon grand soulagement/mon grand étonnement/ma grande joie;∎ (much) to my horror, I found the money was missing c'est avec horreur que je me suis rendu compte que l'argent avait disparu;∎ the meat was done to perfection la viande était cuite à la perfection;∎ smashed to pieces brisé en mille morceaux;∎ moved to tears ému (jusqu')aux larmes;∎ he was beaten to death il a été battu à mort;∎ they starved to death ils sont morts de faim;∎ the court sentenced him to death le juge l'a condamné à mort;∎ she rose rapidly to power elle est arrivée au pouvoir très rapidement;∎ she sang the baby to sleep elle a chanté jusqu'à ce que le bébé s'endorme∎ the answer to your question la réponse à votre question;∎ a hazard to your health un danger pour votre santé;∎ what's your reaction to all this? comment réagissez-vous à tout ça?;∎ no one was sympathetic to his ideas ses idées ne plaisaient à personne;∎ what would you say to a game of bridge? que diriez-vous d'un bridge?, si on faisait un bridge?;∎ that's all there is to it c'est aussi simple que ça;∎ there's nothing to it il n'y a rien de plus simple;∎ there's nothing or there isn't a lot to these cameras ils ne sont pas bien compliqués, ces appareils photos;∎ to services rendered (on bill) pour services rendus∎ there are 16 ounces to a pound il y a 16 onces dans une livre;∎ there are 6 francs to the dollar un dollar vaut 6 francs;∎ there are 25 chocolates to a box il y a 25 chocolats dans chaque ou par boîte;∎ one cup of sugar to every three cups of fruit une tasse de sucre pour trois tasses de fruits;∎ three is to six as six is to twelve trois est à six ce que six est à douze;∎ Milan beat Madrid by 4 (points) to 3 Milan a battu Madrid 4 (points) à 3;∎ I'll bet 100 to 1 je parierais 100 contre 1;∎ the odds are 1000 to 1 against it happening again il y a 1 chance sur 1000 que cela se produise à nouveau;∎ the vote was 6 to 3 il y avait 6 voix contre 3∎ how many miles do you get to the gallon? ≃ vous faites combien de litres au cent?∎ inferior to inférieur à;∎ they compare her to Callas on la compare à (la) Callas;∎ that's nothing (compared) to what I've seen ce n'est rien à côté de ce que j'ai vu;∎ inflation is nothing (compared) to last year l'inflation n'est rien à côté de ou en comparaison de l'année dernière;∎ as a cook she's second to none comme cuisinière on ne fait pas mieux;∎ to prefer sth to sth préférer qch à qch∎ the key to this door la clé de cette porte;∎ he's secretary to the director/to the committee c'est le secrétaire du directeur/du comité;∎ she's assistant to the president c'est l'adjointe du président;∎ the French ambassador to Algeria l'ambassadeur français en Algérie;∎ ambassador to the King of Thailand ambassadeur auprès du roi de Thaïlande;∎ she's interpreter to the president c'est l'interprète du président;∎ Susan, sister to Mary Susan, sœur de Mary;∎ he's been like a father to me il est comme un père pour moi∎ to his way of thinking, to his mind à son avis;∎ to hear him talk, you'd think he was an expert à l'entendre parler, on croirait que c'est un expert;∎ to my knowledge, she never met him elle ne l'a jamais rencontré (pour) autant que je sache;∎ it's to your advantage to do it c'est (dans) ton intérêt de le faire;∎ the climate is not to my liking le climat ne me plaît pas;∎ add salt to taste salez selon votre goût ou à volonté;∎ she made out a cheque to the amount of £15 elle a fait un chèque de 15 livres(k) (indicating accompaniment, simultaneity)∎ we danced to live music nous avons dansé sur la musique d'un orchestre;∎ in time to the music en mesure avec la musique∎ let's drink to his health buvons à sa santé;∎ (here's) to your health! à la vôtre!;∎ (here's) to the bride! à la mariée!;∎ to my family (in dedication) à ma famille;∎ his book is dedicated to his mother son livre est dédié à sa mère;∎ a monument to the war dead un monument aux mortsE.∎ add flour to the list ajoutez de la farine sur la liste;∎ add 3 to 6 additionnez 3 et 6, ajoutez 3 à 6;∎ in addition to Charles, there were three women en plus de Charles, il y avait trois femmes∎ to the power… à la puissance…;∎ 2 to the 3rd power, 2 to the 3rd 2 (à la) puissance 32 adverb∎ the wind blew the door to un coup de vent a fermé la porte∎ to come to revenir à soi, reprendre connaissance∎ to bring a ship to mettre un bateau en panne∎ to go to and fro aller et venir, se promener de long en large; (shuttle bus etc) faire la navette;∎ to swing to and fro se balancer d'avant en arrière -
18 rapprocher
rapprocher [ʀapʀɔ∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = approcher) to bring closer (de to)• il a changé d'emploi, ça le rapproche de chez lui he has changed jobs, so now he's nearer homeb. ( = réconcilier, réunir) [+ personnes] to bring togetherc. [+ indices, textes] ( = confronter) to put side by side ; ( = établir un lien entre) to establish a connection between2. reflexive verba. ( = approcher) [échéance, personne, véhicule, orage] to get closer• pour se rapprocher de chez lui, il a changé d'emploi to be nearer home he changed jobs• plus on se rapprochait de l'examen... the closer we came to the exam...b. (dans le temps) [crises, bruits] to become more frequentc. [personnes] to be reconciled ; [points de vue] to draw closer together ; [sociétés] to form links* * *ʀapʀɔʃe
1.
1) ( rendre plus proche) to move [something] closer [objet] (de to)2) ( dans le temps) to bring [something] forward(s) [date, rendez-vous] (de to)3) ( disposer à l'entente) to bring [somebody] (closer) together [personnes]ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres — having suffered herself, she feels for the poor
ils ont réussi à rapprocher les deux pays — they managed to improve relations between the two countries
4) ( réunir) to bring together [personnes]5) ( apparenter) to comparela situation est à rapprocher de ce qui s'est passé en 1951 — the situation can be compared to that of 1951
ses caractéristiques le rapprochent plus des mammifères — its characteristics make it closer to the mammals
2.
se rapprocher verbe pronominal1) ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to)2) ( s'apparenter)se rapprocher de — ( processus) to get close to; ( état) to be close to
leurs peintures se rapprochent des fresques antiques — their paintings are similar to classical frescoes
* * *ʀapʀɔʃe vt1) (= mettre plus près) to move closerIl a rapproché le fauteuil de la télé. — He moved the armchair closer to the TV.
2) [deux objets] to move closer together3) (= réunir) to bring togetherCet accident a rapproché les deux frères. — The accident brought the two brothers together.
4) (= comparer) to establish a parallel between* * *rapprocher verb table: aimerA vtr1 ( rendre plus proche) to move [sth] closer [objet] (de to); peux-tu rapprocher la lampe, je n'y vois rien can you move the lamp a bit closer, I can't see a thing; si tu n'y vois rien, rapproche la lampe if you can't see, move the lamp closer; rapproche la chaise du mur move the chair closer to the wall; le courant nous rapproche de la côte the current is taking us toward(s) the coast; le prolongement de la ligne va me rapprocher de mon travail the extension of the line will take me closer to my work; il faut rapprocher les électrodes pour que l'étincelle se produise the electrodes must be moved closer together in order to produce a spark; j'ai dû rapprocher mon fauteuil de la fenêtre I had to move my armchair closer to the window; rapproche les deux vases move the two vases closer together; les jumelles rapprochent les objets fig binoculars make objects seem closer ou nearer;2 ( dans le temps) to bring [sth] forward(s) [date, rendez-vous] (de to); ils veulent rapprocher la date des négociations they want to bring the date of the negotiations forward; cette date nous rapproche trop des élections this date brings us too close to the elections;3 ( disposer à l'entente) to bring [sb] (closer) together [personnes]; leur passion pour la musique les rapproche they are drawn together by their passion for music; ses épreuves l'ont rapprochée des pauvres her hardships have brought her closer to the poor; ils ont réussi à rapprocher les deux pays they managed to improve relations between the two countries;4 ( réunir) to bring together [personnes]; activité/club rapprochant des gens d'horizons très différents activity/club which brings together people from very different walks of life;5 ( pour comparer) to compare; la situation est à rapprocher de ce qui s'est passé en 1951 the situation can be compared to what happened in 1951;6 ( apparenter) ses caractéristiques le rapprochent plus des mammifères its characteristics make it closer to the mammals.B se rapprocher vpr1 ( devenir plus proche) to get closer, to get nearer (de to); l'avion/l'orage/l'ennemi se rapproche the plane/the storm/the enemy is getting closer; j'ai choisi ce travail pour me rapprocher d'elle I chose this job so that I could be nearer to her;2 ( améliorer des relations) to get closer (de to); ils n'ont rien fait pour se rapprocher de nous they did nothing to get closer to us; il semble que les deux pays se rapprochent relations between the two countries seem to be improving;3 ( s'apparenter) se rapprocher de ( processus) to get close to; ( état) to be close to; leurs peintures se rapprochent des fresques antiques their paintings are similar to ancient frescoes; le chimpanzé se rapproche plus de l'homme que du babouin the chimpanzee is more closely related to man than to the baboon.[raprɔʃe] verbe transitif1. [approcher] to bring closer ou nearer2. [dans le temps]l'émission/la fête a été rapprochée à cause des événements the programme/party has been brought forward because of what's happened3. [faire paraître proche] to bring closerle dessin japonais rapproche les différents plans Japanese drawing techniques foreshorten perspective4. [de sa destination]rapprocher quelqu'un to take ou to bring somebody closerje te dépose à Concorde, ça te rapprochera I'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're going5. [affectivement] to bring (closer) togetherça m'a rapproché de mon père it's brought me closer to my father, it's brought my father and me closer together6. [comparer] to compare————————se rapprocher verbe pronominal (emploi réciproque)————————se rapprocher verbe pronominal intransitif[venir près] to come close ou closer————————se rapprocher de verbe pronominal plus préposition1. [se réconcilier avec]j'ai essayé sans succès de me rapprocher d'elle avant sa mort I tried in vain to get closer to her before she died2. [être comparable à] to be similar to -
19 end
end [end]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun4. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. [of film, chapter, month] fin f• it's not the end of the world! (inf) ce n'est pas la fin du monde !• to get to the end of [+ book, holiday] arriver à la fin de• so that was the end of that theory! à partir de là, cette théorie a été définitivement enterrée !• then she found out he had no money, and that was the end of him et quand elle s'est rendue compte qu'il n'avait pas d'argent, ça en a été fini de luib. ( = cessation) he called for an end to the violence il a lancé un appel pour que cesse la violence• there is no sign of an end to population growth rien ne semble indiquer que la population va cesser d'augmenterc. ( = farthest part) bout m• he's reached the end of the line ( = cannot progress) il est dans une impasse• how are things at your end? comment ça va de ton côté ?d. ( = purpose) but m• those who use violence for political ends ceux qui se servent de la violence à des fins politiques (PROV) the end justifies the means(PROV) la fin justifie les moyens• her behaviour has improved no end son comportement s'est beaucoup amélioré► on end ( = upright) debout• it makes my hair stand on end! ça me fait dresser les cheveux sur la tête !( = bring to an end) mettre fin à• to end it all ( = kill oneself) mettre fin à ses jours( = come to an end) se terminer• where's it all going to end? comment tout cela finira-t-il ?• verb ending in "re" verbe se terminant en « re »4. compounds* * *[end] 1.1) ( final part) fin f‘The End’ — (of film, book etc) ‘Fin’
at the end of — à la fin de [year, story]
by the end of — à la fin de [year, journey, game]
to put an end to something —
to get to the end of — arriver à la fin de [holiday]; arriver au bout de [story, work]
in the end —
at the end of the day — ( all things considered) en fin de compte
it's the end of the line ou road for the project — le projet arrive en fin de course
no end of (colloq) trouble — énormément de problèmes
that really is the end! — (colloq) c'est vraiment le comble! (colloq)
you really are the end! — (colloq) tu exagères!
2) ( extremity) bout m, extrémité fat the end of —
the third from the end — le/la troisième avant la fin
3) (side of conversation, transaction) côté mthings are fine at my ou this end — de mon côté tout va bien
4) (of scale, spectrum) extrémité fthis suit is from the cheaper ou bottom end of the range — ce costume est un des moins chers de la gamme
5) ( aim) but mto this ou that end — dans ce but
6) Sport côté m, camp m7) ( scrap) (of rope, string) bout m; (of loaf, joint of meat) reste m8) ( death) mort f2. 3.transitive verb gen mettre fin à; rompre [marriage]4.intransitive verb gen se terminer (in, with par); [contract, agreement] expirerPhrasal Verbs:- end up•• -
20 идти
идти из библиотеки — revenir de la bibliothèqueидти лесом, полем — aller à travers bois, à travers champsидти кратчайшим путем — couper le ( или au) plus court cheminидти ко дну ( о судне) — couler (abs)2) ( приближаться) arriver vi (ê.)весна идет — le printemps approche3) ( отправляться) partir vi (ê.)поезд идет в пять часов — le train part à cinq heures5) (входить, вмещаться) entrer vi (ê.)пробка не идет в горлышко — le bouchon n'entre pas dans le goulot6) (выходить, выделяться) sortir vi (ê.); venir vi (ê.); découler vi ( течь); saigner vi ( о крови); suppurer vi ( о гное); se répandre, répandre vt ( о запахе)от этих цветов идет сильный запах — ces fleurs exhalent ( или répandent) une forte odeurвода идет по капле — l'eau vient ( или tombe) goutte à goutteиз раны идет кровь — la blessure saigne7) (происходить, совершаться) marcher vi, aller vi (ê.); перев. тж. оборотом с гл. se poursuivre, être en cours; или оборотом avoir lieuмежду обеими странами идут переговоры — des pourparlers sont en cours ( или se poursuivent) entre les deux paysсейчас идет второе заседание... — une deuxième séance a lieu en ce momentвопрос идет о... — il s'agit de...разговор шел о... — la conversation roulait sur...дело идет к развязке — le dénouement est procheдела идут успешно — les affaires marchent ( или vont) bien8) (протекать, проходить - о времени) passer vi, s'écouler9) (доставлять откуда-либо, куда-либо) être transporté; voyager vi ( перевозиться); être importé, venir vi (ê.), arriver vi (ê.) ( привозиться); être exporté ( вывозиться)10) ( передаваться куда-либо)идти на подпись ( о документе) — être présenté à la signatureжалоба идет в суд — la plainte est déposée au tribunal11) ( действовать - о механизмах) marcher vi12) ( поступать куда-либо) entrer vi (ê.) àидти в университет — entrer à l'université13) ( соглашаться) accepter vt14) ( употребляться) servir vi à qch15) безл. ( требоваться) falloir (v. impers.)этот цвет ей идет — cette couleur lui va ( или lui sied)17) ( в играх) jouer vtидти пешкой — avancer ( или pousser) un pion18) ( о спектакле) перев. выраж. on donneзавтра идет "Борис Годунов" — demain on donne "Boris Godounov"проценты идут с 1 января — les intérêts comptent ( или courent) à partir du premier janvier20) ( об осадках)••она не хочет идти за него замуж — elle ne veut pas l'épouserидти на что-либо ( на какую-либо приманку) — se laisser prendre à qchидти назад — reculer vi, régresser vi, rétrograder viидти на посадку ав. — se préparer à atterrir viдело идет о жизни — il y va de la vie, c'est une question de vie ou de mort
- 1
- 2
См. также в других словарях:
MORT — «DEPUIS qu’elles se savent mortelles, les civilisations ne veulent plus mourir.» Cette boutade est située, datée: elle reprend un mot de Paul Valéry sur l’Europe d’après 1918 et elle l’étend, elle le transforme pour l’appliquer à un monde en… … Encyclopédie Universelle
proche — [ prɔʃ ] adv., prép. et adj. • 1259, rare av. XVIe; dér. régressif de prochain I ♦ 1 ♦ Adv. Vx Près. « Il demeure ici proche » ( ACADÉMIE ). ♢ Mod. Loc. DE PROCHE EN PROCHE : en avançant par degrés, peu à peu. « Des épidémies d esprit qui… … Encyclopédie Universelle
mort — mort, orte 1. (mor, mor t ; au masculin, le t ne se lie pas, excepté dans la locution mor t ou vif) part. passé de mourir. 1° Qui a cessé de vivre. • Après mon père mort, je n ai point à choisir, CORN. Cid, IV, 2. • De votre cheval mort je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Etre et Temps — Être et Temps Être et Temps (Sein und Zeit, 1927) est une œuvre du philosophe allemand Martin Heidegger. Cette œuvre est conçue comme une première partie d un projet qui ne fut pas mené à terme. Elle marque un tournant important de la philosophie … Wikipédia en Français
Être et temps — (Sein und Zeit, 1927) est une œuvre du philosophe allemand Martin Heidegger. Cette œuvre est conçue comme une première partie d un projet qui ne fut pas mené à terme. Elle marque un tournant important de la philosophie continentale. Emmanuel… … Wikipédia en Français
Être bas, bien bas — ● Être bas, bien bas être très malade, proche de la mort ; avoir le moral atteint … Encyclopédie Universelle
Mort — Cet article concerne le sens commun du mot « mort » (fin de la vie). Pour les autres significations, voir Mort (homonymie). La Faucheuse, une allégorie de la mort, inéluctable et imprévisib … Wikipédia en Français
MORT - L’espérance religieuse , mort et résurrection — Le système formé par les notions de mort et de résurrection est de ceux qui structurent la conscience religieuse universelle, à tous les niveaux et dans les contextes socioculturels les plus différents; il est facile de montrer cette vaste… … Encyclopédie Universelle
Mort de Richard Coeur de Lion à Châlus — Mort de Richard Cœur de Lion à Châlus Article principal : Châlus. La Mort de Richard Cœur de Lion, à Châlus dans le Limousin, est un thème littéraire qui a été exploité par divers auteurs[N 1]. Sommaire 1 Chroniques et travaux historiques … Wikipédia en Français
Mort de Richard Cœur de Lion à Châlus — Article principal : Châlus. La Mort de Richard Cœur de Lion, à Châlus dans le Limousin, est un thème littéraire qui a été exploité par divers auteurs[N 1]. Sommaire 1 Chroniques et travaux historiques … Wikipédia en Français
Mort Subite Du Nourrisson — Pour les articles homonymes, voir mort subite. Le syndrome de mort subite du nourrisson (MSN) est le décès soudain, brutal et inattendu du jeune enfant, âgé d un mois à un an et apparemment en bonne santé, lors de son sommeil. Le syndrome est… … Wikipédia en Français